DictionaryForumContacts

 ultramarin

link 23.03.2010 5:51 
Subject: Recht der Namensfuehrung
Пожалуйста, помогите перевести., а после этого выражения стоит russisch. Если переводить дословно - это право ношения фамилии : российское? Смысла нет вообще. Может кто-то его видит?
Выражение встречается в следующем контексте:<Свидетельство о перемене фамилии>Заранее спасибо

 Андрей Порошин

link 23.03.2010 6:07 
http://www.muenster.de/stadt/standesamt/heirat5.html
Неплохая ссылка по теме. Может, поможет что-нибудь прояснить. Смысл, как я понимаю, что он/она имеет право носить российскую фамилию.

 Erdferkel

link 23.03.2010 6:07 
типо: фамилия согласно российскому законодательству

 Erdferkel

link 23.03.2010 6:08 
АП, а есть российские фамилии? и германские? :-)

 Андрей Порошин

link 23.03.2010 6:25 
Косяк, Erdferkel, не спорю! Мягко говоря, некорректно сказал... :)

 a-ocean

link 23.03.2010 8:46 
http://www.possenhofen.com/formulare/11200.pdf

тут несколько сложнее ситуация, имхо: смена имени после заключения брака регулируется российским законодательством, хотя в Вашем контексте может иметься в виду, что супруг/а оставляет себе российское имя и фамилию (имя ведь тоже можно поменять, "онемечить" (что официально закреплено немецкими законами), скажем АлексанДР становится AlexanDER)

 SRES

link 23.03.2010 9:27 
присоединившись к a-ocean:
фамилия после заключения брака присваивается в соответствии с российским законодательством.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo