Subject: проверьте, пожалуйста Im Falle der Weiterbeförderung innerhalb des Zollgebiets der Gemeinschaft gelten dann ggf. die Regelungen des Versandverfahrens und der Wiederausfuhr (Durchfuhr). В случае переотправки товара в пределах таможенной территории ЕС действуют соответственно правила ведения операций внутреннего транзита и реэкспорта. Можно ли при переводе опустить слово "Durchfuhr" (а то у меня два транзита получаются)? Или кто-нибудь знает точно, как по-русски называются "die Regelungen des Versandverfahrens und der Wiederausfuhr (Durchfuhr)"? И еще - это только у меня сегодня МТ едва ползет или это общая проблема? |
вариант: В случае дальнейшей транспортировки товара в пределах таможенной зоны ЕС действуют соответствующие правила по отгрузке товара и правила, регулирующие реэкспорт (транзит). |
You need to be logged in to post in the forum |