DictionaryForumContacts

 subarurus

link 22.03.2010 10:24 
Subject: порочить сделку, порочащие сделку
Какой же глагол лучше здесь использовать - lästern, verrufen или что-то другое?

 Queerguy

link 22.03.2010 10:42 
напр. in Verruf bringen

 Franky

link 22.03.2010 10:46 
не знаю, как это на немецком, но под сабжем понимается действие таких обстоятельств сделки (пороков, например, воли, формы), которые переводят сделку в разряд ничтожных или оспоримых.

 sink

link 22.03.2010 11:19 
Queerguy +1

Franky :
Geschäft für nichtig erklären / unwirksam machen / in Frage stellen / unmöglich machen ...

 Erdferkel

link 22.03.2010 14:38 
что-то вроде: die Umstände, welche der Wirksamkeit des Geschäfts schaden?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo