DictionaryForumContacts

 ananev

link 20.03.2010 5:56 
Subject: bereichsuebergreifend, markenübergreifend
Пожалуйста, помогите перевести.
Слово встречается в следующем контексте: 'Forward Sourcing' Prozess wird für Beschaffung von SWZ systematisch bereichs- uns markenübergreifend benutzt. Заранее спасибо

 a-ocean

link 20.03.2010 11:45 
распространяется на отрасли и рынки
используется применительно к отраслям и рынкам

 Franky

link 20.03.2010 11:50 
Marke, но не Markt.

 marcy

link 20.03.2010 11:50 
a-ocean,
а почему не отделы и бренды/производители? и не распространяется, а выходит за рамки отдельных.
докажите мне, что я неправа.

 a-ocean

link 20.03.2010 13:40 
Да, marcy, Вы правы übergreifend подразумевает, что явление распространяется на несколько марок, отраслей, отделов и т. п. (нашел по английским переводам в linguee.de)
А Marke я просмотрел...
А отрасли мне все же нравятся больше, чем отделы)

 marcy

link 20.03.2010 13:51 
речь идёт не о том, что нравится больше (мне, например, Бред Питт нравится больше – и гуммибэрхен тоже), а о том, что правильно. :)

 Franky

link 20.03.2010 14:06 
интересный факт: задав 26 вопросов на форуме, на 25 из которых он получил ответ, один раз аскер все-таки сподобился поблагодарить.

 marcy

link 20.03.2010 14:11 
аскер благодарит заранее:)

меня, например, его благодарность herzlich wenig волнует. гораздо любопытнее было бы иногда получить расширенный контэкст, чтобы не оперировать такими понятиями, как «нравится» :)

 Franky

link 20.03.2010 14:17 
заранее благодарит не аскер, а создатель ресурса, предусмотревший эту стандартную приписку. контекст нам только снится :)

 marcy

link 20.03.2010 14:21 
тем более!
как в таких маргинальных случаях любит говорить один мой знакомый.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo