DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 18.03.2010 10:34 
Subject: Einräumung der Nutzungsrechte
Подкорректируйте, пожалуйста, перевод предложения. Есть две стороны - Исполнитель и Заказчик. Исполнитель проводит тех.обслуживание программного обеспечения Заказчика (патчи, апгрейды, новые версии и т.д.).
Der Auftragnehmer räumt dem Auftraggeber an den Aktualisierungen mit deren Lieferung die Nutzungsrechte nach dem der Überlassung des Systems zugrunde liegenden Vertrag ein.

Перевод предварительно такой:
Исполнитель предоставляет Заказчику пользовательские права по обновлениям в момент их доставки после уступки договора, служащего основанием (или лежащем в основе?) для передачи системы.
Нужно ли что-то отредактировать или изменить по смыслу?

 cvetik4891

link 18.03.2010 10:47 
Исполнитель предоставляет заказчику права пользования поставленными обновлениями согласно договору на передачу системы.

 _MarS_

link 18.03.2010 10:49 
Ой, блин, точно, там же никакая не уступка, а передача этой системы.
Спасибо за подсказку!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo