Subject: zum Ihnedieck Подскажите, пожалуйста, если пишется официальный адрес фирмы и встречается такое соченатие zum Ihnediek 18, то можно ли его перевести как Цум Инедик или лучше другой какой-то вариант, что может означать это сочетание помимо названия улицы (как я предполагаю)заранее спасибо |
а зачем же название улиц переводить? так почтальон, если что, никогда улицу-то и не найдет :) |
Посмотрите адрес в ссылке http://www.krasnodarexpo.ru/ru/exhibitions/stroy/2009/list_members/company/91696 |
только это не перевод, а транслитерация. |
You need to be logged in to post in the forum |