DictionaryForumContacts

 tanja

link 23.10.2005 8:51 
Subject: обеспечить
Здравствуйте!

Как перевести это, например, в таких предложениях:
системы обеспечения климата предусматривают обеспечение различных параметров климата
автосцепка обеспечивает надлежащее сцепление и т.п.
(технический текст)

кроме sichern ничего не могу придумать. Но как-то не очень звучит...

Большое спасибо!

 Ульрих

link 23.10.2005 8:52 
Ой, тут много вариантов. Например, gewaehrleisten, sicherstellen...

 greberl.

link 23.10.2005 8:55 
Одним словом трудно.
Часто подходит "sorgt für..." или же "gewährleistet"

Klimaanlagen sorgen für die Einhaltung bestimmter/verschiedener klimatischer Parameter.

Die Anhängerkupplung sorgt für/gewährleistet eine zuverlässige Verbindung...

 Ульрих

link 23.10.2005 8:56 
В первом случае, возможно, при переводе можно опустить слово "обеспечения"
Во втором случае gewaehrleisten + sichere. Как пример

 tanja

link 23.10.2005 9:00 
Ого, так быстро ответили! Спасибо! Я только завтра ожидала:)

sorgen für не во всех предложениях удобно использовать. Я сначала писала gewährleisten, но что-то засомневалась.

А в преложение про "обеспечения" я не выдумала - вот оно перед глазами в тексте маячит;)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo