Subject: unverfallbare Anwartschaften Из судебного решения о разводе. Речь идет о процедуре выравнивания пенсионных долей супругов. Как в данном случае можно перевести "Diese noch nicht unverfallbaren Anwartschaften" и "bei Eintritt der Unverfallbarkeit ". Заранее благодарю! А женщин поздравляю с праздником! :)Der Ehemann hat zusätzlich Anwartschaften auf betriebliche Altersversorgung i.S. § 1587a Abs.2 Nr.3 S.1 BGB erworben. Diese sind nach Ziffer 1 der Auskunft gemäß §§ 1b Abs. 1,5; 30f BetrAVG nicht "unverfallbar". Diese noch nicht unverfallbaren Anwartschaften Können gemäß § 1587a Abs.2 Nr.3 S.3 BGB im Rahmen des öffentlich rechtlichen Versorgungsausgleiches nicht berücksichtigt werden und bleiben - auch ohne dahingehende Feststellung im Tenor dieses Urteils - dem sogenannten "schuldrechtlichen" Versorgungsausgleich vorbehalten, der später bei Eintritt der Unverfallbarkeit auf Antrag des Ausgleichsberechtigten nach §§ 1587f Nr.4, 1587g-n BGB vom Gericht durchzuführen ist, sofern nicht später auch insoweit bei Vorliegen der Voraussetzungen auf Antrag gemäß § 10a VAHRG ein ergänzender öffentlich¬rechtlicher Versorgungsausgleich erfolgen kann.
|