DictionaryForumContacts

 grib

link 21.10.2005 9:43 
Subject: verschuldensunabhangig
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Verschuldensunabhangiges Beschaffungsrisiko fur den kaufgegenstand wird nicht ubernommen.
Заранее спасибо

 grib

link 21.10.2005 17:31 
Я сама рискнула перевести так:
Мы не принимаем на себя риск при приобретении предмета купли-продажи, вне зависимости от виновности какой-либо из сторон договора.

Прошу оценить или откорректировать, bitte.

 Киевлянин

link 21.10.2005 23:47 
Вот небольшая помощь со стороны английского языка:

German to English translation of verschuldungsunabhängig haften: strictly
liable / liable without fault [indemnity clause in purchase order - Law

Если исходить из strictly liable, получится что-то такое:

Мы не берем не себя (снимаем с себя) полную ответственность за любые риски при приобретении предмета купли-продажи.

Только меня очень смущает "мы". Если предложение встретилось в письме, то еще куда не шло. Но, скажем, в договоре, где одна из сторон не обозначена как "мы", это не есть хорошо.

 Vladim

link 23.10.2005 6:53 
независимо от степени вины

Мы не берем на себя отвественность за риск приобретения предмета купли-продажи независмо от степени вины.

... несет ответственность за вред причиненный иным лицам, независимо от степени вины. Однако суд может учесть грубую неосторожность в действиях пострадавшего... http://www.legis.ru/forum/reply.asp?c=1&node=6084&...

Соответственно отвечать прийдется по полной. Независимо от степени вины http://www.carguru.ru/lada/4-514-do-chego-dovodjat...

... ответственность в соответствующем размере (до полной стоимости автомобиля) независимо от степени вины. http://www.augusttravel.ru/section.php?section_id=...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo