Subject: hätten anbieten können какое то помутнение, надеюсь временное.не могу составить ни одного предложения по-немецки. нужно: только в таком случае мы могли бы предложить кому-то что-то - hätten anbieten können правильно? |
Это Вам только кажется, что не можете составить ни одного предложения по-немецки - а на самом деле в очередной раз все правильно написали :) |
охохонюшки, у меня очень давно не было опыта письма... а тут вдруг спустя годы навалилось... хотя я раньше оч хорошо знала язык, теперь меня постоянно точат сомненья. я до глубины души признательна всем активистам, кто помогает мне и другим нуждающимся. |
если речь о настоящем или будущем то wir koennten anbieten, а если это в прошлом, то правильно |
текст такой Данный продукт мы готовы брать по цене ___. Только в этом случае мы могли бы предложить клиенту этй продуцкцию по приемлемой цене. Die angebotene Ware wären wir bereit zum Preis von ____ Euro einzukaufen. Nur in diesem Fall мы cможем предложить dem Kunden die Ware zum akzeptablen Preis. |
Вот для чего нужен контекст... Хорошо, что Танюша еще добавила свои 5 копеек. Здесь правильно будет: Nur in diesem Fall könnten/können wir (wären/sind wir in der Lage) dem Kunden die Ware zu einem akzeptablen Preis an(zu)bieten. |
You need to be logged in to post in the forum |