DictionaryForumContacts

 ischa

link 21.10.2005 8:48 
Subject: hätten anbieten können
какое то помутнение, надеюсь временное.
не могу составить ни одного предложения по-немецки.

нужно: только в таком случае мы могли бы предложить кому-то что-то - hätten anbieten können правильно?

 greberl.

link 21.10.2005 8:52 
Это Вам только кажется, что не можете составить ни одного предложения по-немецки - а на самом деле в очередной раз все правильно написали :)

 ischa

link 21.10.2005 9:01 
охохонюшки, у меня очень давно не было опыта письма... а тут вдруг спустя годы навалилось... хотя я раньше оч хорошо знала язык, теперь меня постоянно точат сомненья.
я до глубины души признательна всем активистам, кто помогает мне и другим нуждающимся.

 tanyusha

link 21.10.2005 9:02 
если речь о настоящем или будущем то wir koennten anbieten, а если это в прошлом, то правильно

 ischa

link 21.10.2005 9:19 
текст такой
Данный продукт мы готовы брать по цене ___. Только в этом случае мы могли бы предложить клиенту этй продуцкцию по приемлемой цене.
Die angebotene Ware wären wir bereit zum Preis von ____ Euro einzukaufen. Nur in diesem Fall мы cможем предложить dem Kunden die Ware zum akzeptablen Preis.

 greberl.

link 21.10.2005 9:23 
Вот для чего нужен контекст...
Хорошо, что Танюша еще добавила свои 5 копеек.
Здесь правильно будет:
Nur in diesem Fall könnten/können wir (wären/sind wir in der Lage) dem Kunden die Ware zu einem akzeptablen Preis
an(zu)bieten.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo