DictionaryForumContacts

 Verunja

link 2.03.2010 20:54 
Subject: mit entsprechenden Auswirkungen auf den Lasersicherheitsbereich
Это у меня про сварочный аппарат. Какой-то неудобный кусок - так коряво на русском у меня получаются первые 2 предложения... Буду благодарна за любые идеи и варианты.
Die vorgeschriebenen Wartungs- und Inspektionstätigkeiten und -termine, sowie die Angaben zum Austauschen von Teilen sind unbedingt einzuhalten.
Bei Wartungsarbeiten / Reparaturarbeiten an der Lasereinrichtung (Resonator, Laser-Strahlführung) verändert sich die Sicherheitsstufe der Anlage mit entsprechenden Auswirkungen auf den Lasersicherheitsbereich (Absperrung, persönliche Schutzausrüstung, etc.). Aus diesem Grund muß bei Wartungsarbeiten / Reparaturarbeiten an der Lasereinrichtung ein Laserschutzbeauftragter anwesend sein.
Следует строго придерживаться предписанного перечня работ по осмотру и техническому обслуживанию, сроков их выполнения, а также данных о замене деталей.
При выполнении работ по техническому обслуживанию / ремонтных работ на лазерном оборудовании (резонатор, устройство управления лазерным лучом) изменяется уровень совокупной безопасности установки, что соответствующим образом отражается на требованиях по лазерной безопасности (ограждение, средства индивидуальной защиты и т.д.).
Спасибо!

 Gustav

link 3.03.2010 8:29 
Imho klingt IhreVariante ganz gut.

Lasersicherheitsbereich - Лазерно опасная зона?
http://bud-inform.com.ua/norms/view/ssbt/395/

влияние/последствия на лазерно опасную зону

 Verunja

link 3.03.2010 9:26 
Спасибо, Gustav
На вариант о "требованиях по лазерной безопасности" меня навели слова в скобках. Может написать "...что соответствующим образом отражается на требованиях по обеспечению безопасности в лазерно опасной зоне"?

 Gustav

link 3.03.2010 10:05 
Ich habe noch mal ein bisschen gegoogelt.
Demnach scheint "Lasersicherheitsbereich" kein standardisierter Begriff zu sein ==> man kann wohl die allgemeine Formulierung "...отражается на требованиях по лазерной безопасности..." verwenden.

 Verunja

link 3.03.2010 10:45 
Еще раз спасибо, Gustav. Успокоили и вселили определенную уверенность.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo