Subject: mit entsprechenden Auswirkungen auf den Lasersicherheitsbereich Это у меня про сварочный аппарат. Какой-то неудобный кусок - так коряво на русском у меня получаются первые 2 предложения... Буду благодарна за любые идеи и варианты.Die vorgeschriebenen Wartungs- und Inspektionstätigkeiten und -termine, sowie die Angaben zum Austauschen von Teilen sind unbedingt einzuhalten. Bei Wartungsarbeiten / Reparaturarbeiten an der Lasereinrichtung (Resonator, Laser-Strahlführung) verändert sich die Sicherheitsstufe der Anlage mit entsprechenden Auswirkungen auf den Lasersicherheitsbereich (Absperrung, persönliche Schutzausrüstung, etc.). Aus diesem Grund muß bei Wartungsarbeiten / Reparaturarbeiten an der Lasereinrichtung ein Laserschutzbeauftragter anwesend sein. Следует строго придерживаться предписанного перечня работ по осмотру и техническому обслуживанию, сроков их выполнения, а также данных о замене деталей. При выполнении работ по техническому обслуживанию / ремонтных работ на лазерном оборудовании (резонатор, устройство управления лазерным лучом) изменяется уровень совокупной безопасности установки, что соответствующим образом отражается на требованиях по лазерной безопасности (ограждение, средства индивидуальной защиты и т.д.). Спасибо! |
Imho klingt IhreVariante ganz gut. Lasersicherheitsbereich - Лазерно опасная зона? влияние/последствия на лазерно опасную зону |
Спасибо, Gustav На вариант о "требованиях по лазерной безопасности" меня навели слова в скобках. Может написать "...что соответствующим образом отражается на требованиях по обеспечению безопасности в лазерно опасной зоне"? |
Ich habe noch mal ein bisschen gegoogelt. Demnach scheint "Lasersicherheitsbereich" kein standardisierter Begriff zu sein ==> man kann wohl die allgemeine Formulierung "...отражается на требованиях по лазерной безопасности..." verwenden. |
Еще раз спасибо, Gustav. Успокоили и вселили определенную уверенность. |
You need to be logged in to post in the forum |