Subject: обустраивать Пожалуйста, помогите мне понять: что имеется ввиду со словом обустраивать?Контекст: Фирма Х активно работает и с мелкими заказчиками, не упуская из виду, что свою территорию время от времени обустраивают городские предприятия и фирмы. (Фирма Х - производитель асфальтобетонных смесей) Die Firma X arbeitet auch mit kleinen Bestellern zusammen und verliert dabei auch nicht aus den Augen, dass die städtischen Unternehmen und Firmen von Zeit zu Zeit ihr Gelände - ja was? herrichten, versorgen, betreuen??? Заранее большое спасибо за каждый совет! |
gestalten |
Berliner Zeitung: Berlin Kultur - FÜRSTLICHE GÄRTEN ... Peter Joseph Lenné beauftragte, das Gelände zu gestalten. ... So entstand auf dem hügeligen Gelände ein großzügiger Landschaftspark mit verschlungenen ... www.berlinonline.de/berliner-zeitung/ serie_berlinkultur/489052.html - |
Danke, Juri, genial! |
einrichten А если честно, я бы переформулировал предложение |
Вернее весть текст |
Это как еще один из вариантов к варианту Юрия! |
"gestalten" - Bravo, YuriDDD! |
Думала сначала тоже gestalten – но есть ещё ausbauen. |
Есть еще einrichten, ausstatten. Но применительно к территории в данном случае это "gestalten". В данном значении этот термин известен мне более 10 лет, кроме того, приходилось неоднократно лицезреть это "Gelaendegestaltung" и на чертежах, и на местности. |
Между ausbauen и gestalten есть разница. Территорию можно и ausbauen, и gestalten. Вопрос, что именно делают эти городские предприятия:))) |
Я сама не поняла, ссылается выражение "городские предприятия и фирмы" именно на эту фирму, производящую асфальтобетонные смеси. Целый абзац: Основной потребитель асфальтобетонных смесей - Управление дорожного строительства и благоустройства горисполкома - в этом году значительно сократил укладку асфальтобетонных смесей в городе (15 - 20% общего выпуска заводом), поэтому "Х" активно работает и с мелкими заказчиками, не упуская из виду, что свою территорию время от времени обустраивают городские предприятия и фирмы. А прежде всего мне мешал глагол "обустраивать", ни в каком словари не нашла. |
Я это так понимаю, что раньше территорию асфальтировал преимущественно город, а сейчас у него либо деньги закончились, либо уже все территории заасфальтированы:)), и поэтому асфальтный завод переключился на мелких заказчиков (частники, имхо), не забывая также о предприятиях и фирмах (заказчики покрупнее, но и не столь частые). Хотя, честно говоря, текст писан явно не литератором. Очень бетонный смысл:))) |
Большое спасибо, marcy и конечно всем другим помощникам! Источник такого текста: Журнал "Директор". Июнь 2004 г. Очень смешно для меня как немки! Я часто борюсь с такими текстами и всегда удивляюсть. Но то же самое дело очень часто бывает с немецкими исходными текстами. |
У меня тоже часто возникает впечатление, что внимательно и осмысленно этот мутный буквенный поток читают только переводчики:)) Причём это относится к обоим языкам. Буквально вчера переводила текст, где ОДНО реле должно было nacheinander schalten. |
You need to be logged in to post in the forum |