DictionaryForumContacts

 Татьяна Рожкова

link 19.02.2010 19:20 
Subject: Risikosphäre der Justiz notar.
что имеется ввиду под Risikosphäre der Justiz? подскажите,пожалуйста!

 sink

link 20.02.2010 9:22 
я думаю, у этого выражения нет aдекватного термина в русском языке.
"область риска органов юстиции" - полный бред получается
может быть контексту? тогда можно удобоваримое предложение сочинить

по-моему "Risikosphäre der Justiz" означает тоже самое, что "die Justiz nimmt in Kauf ... etwas"

 Mumma

link 20.02.2010 10:05 
м.б., in der Risikosphäre der Justiz = в области судебных рисков?

 sink

link 20.02.2010 10:14 
"риск судейского корпуса ..." наискался. "может быть
"юстиционные риски"/"риски системы юстиции" тоже без летального исхода читаются?

 tchara

link 20.02.2010 10:22 
***Wenn die Information sich auf bevorstehende Zwangsmaßnahmen der Strafverfolgungsbehörde (Beschlagnahme, Durchsuchung, U-Haft) bezieht und deren Weitergabe diese Maßnahmen vereiteln könnte, fordert die wohl überwiegende Meinung ein Weitergabeverbot.[37] Andererseits wird vertreten, dieses Verbot gelte dann nicht, wenn die Information aus der „Risikosphäre“ der Justiz (vertrauliches Gespräch mit StA) stammt.[38] Die Rechtslage ist verworren.***
http://www.strafverteidiger-sachsen.de/content/docs/strafb_vert.htm

наверное, перевод сильно от контекста будет зависеть...
в этом случае, может быть, "риски утечки информации от органов юстиции"??

 Татьяна Рожкова

link 22.02.2010 19:54 
Контекст следующий:

Zudem wird darauf verwiesen, daß sämtliche Information, die der Verteidiger im Rahmen des
Ermittlungsverfahrens zulässigerweise erlangt habe, immer durch Umstände aus der „Risiko-
sphäre“ der Justiz zu diesem gelangt sei.

По большому счету речь идет о праве на ознакомление с материалами дела

 Erdferkel

link 22.02.2010 21:26 
вся информация была получена из источников, находившихся на пределе допускаемого/разрешенного законом?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo