Subject: ZVN pull.eq. Пожалуйста, подскажите, что означает эта аббревиатура. Контекст - свидетельские показания по уголовному делу, например, "ZVN Мария Петрова из XXXXX" или "ZVN из саратовского дела" Спасибо заранее |
Zivilverfahrens-Novelle? |
Zivilverfahrens-Novelle? |
я не подглядывала! это процесс такой замедленный... |
Только там обычно год потом, а тут "Мария":( |
Novelle - это изменения в законодательстве http://www.bizeps.or.at/news.php?nr=9527 Вы считаете,что этот вариант все-таки подходит? |
а кто его знает, в таком компоте-то... ** Мария Петрова из XXXXX, ...из саратовского дела...** - плод переводческих усилий аскера, а ZVN als Zivilverfahrens-Novelle - первое, что гуголь выдаёт |
owant, приведите полностью предложение на немецком языке (а лучше абзац), где это сокращение встречается, это может помочь при расшифровке |
Zivilverfahrens-Nummer |
Тоже верно, "компот" еще тот) |
Zivilverfahrens-Nummer Мария Петрова? |
Дело- № Марии Петровой из... |
Я не вижу МарИИ ПетровОЙ. Я вижу МариЯ ПетровА. А Вы видите первый вариант? |
Там контекста практически нет, только имя-фамилия. Zivilverfahren - спасибо большое, а насчет "N" всё же не понятно. Очень сомневаюсь, что это "Nummer" и, тем более, "Novelle". |
Контекста практически нет - самая загадочная фраза. А про свидетельские показания по УГОЛОВНОМУ делу откуда известно? Такое иногда впечатление, что отвечающим интереснее узнать ответ, чем спрашивающим ... |
Может, "ZeugenVernehmung..." ? Правда, с N все равно неясно... |
или Zeugenvernehmungsniederschrift? |
Коллега, Вы правы! Спасибо огромное! |
не уверена... |
You need to be logged in to post in the forum |