DictionaryForumContacts

 opjat25

link 19.02.2010 5:50 
Subject: Monocharchen - ???
Уважаемые переводчики,

подскажите перевод слова Monocharchen, пожалуйста. Перевожу описание биогазовой установки для переработки зерновой барды. Слово встречается в следующем контексте:

Monocharchen wie Getreideschlempe benötigen als Grundlagen- und Ergänzungsernährung, Mikronährstoffe und Spurenelement-Verbindungen. Ohne diese Versorgungsoptimierung bricht der biologische Prozess auf Zeit unweigerlich zusammen.

 Gelena58

link 19.02.2010 6:05 
может быть, имеется в виду "Monochargen" ?

 opjat25

link 19.02.2010 6:16 
Не знаю, что имеется ввиду, передаю содержание текста как есть :)

Есть мыслишка, а может здесь речь идет о монокультурах? Просто больше ничего на ум не приходит.

 Erdferkel

link 19.02.2010 6:41 
"Asbestabfälle müssen grundsätzlich als Monochargen, also auf keinen Fall vermischt mit anderen Abfällen, angeliefert werden"
Monocharchen - явная очепятка (или грамотеи писали...) :-)

 Gelena58

link 19.02.2010 6:45 
Мое предложение: барда из монокультуры

 Erdferkel

link 19.02.2010 7:00 
Здесь имеется в виду не происхождение барды, а то, что на переработку подается только барда без всяких других примесей, а в ней содержится недостаточно микроэлементов и др. для протекания процесса - как об этом и говорится в исходнике
Gelena58, нельзя переводить отдельные слова, не понимая, о чем вообще идет речь в тексте

 SWD

link 19.02.2010 7:10 
Odnorodnaja massa, z.B.

 opjat25

link 19.02.2010 7:11 
Erdferkel,
тоже думаю, что "грамотеи".
Далее по тексту нашла еще парочку "шедевров", типа mesomophil, когда речь идет о мезофилах.

Спасибо за ссылку ро асбест, смысл я поняла, но вот эквивалента в русском подобрать не могу :(((

 Gelena58

link 19.02.2010 7:12 
Вот это подсказка !!! И какая же я глупая и несмышленая!

 Erdferkel

link 19.02.2010 10:54 
Вариант:
Такие не смешанные с другими видами органики отходы, как зерновая барда...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo