Subject: Monocharchen - ??? Уважаемые переводчики,подскажите перевод слова Monocharchen, пожалуйста. Перевожу описание биогазовой установки для переработки зерновой барды. Слово встречается в следующем контексте: Monocharchen wie Getreideschlempe benötigen als Grundlagen- und Ergänzungsernährung, Mikronährstoffe und Spurenelement-Verbindungen. Ohne diese Versorgungsoptimierung bricht der biologische Prozess auf Zeit unweigerlich zusammen. |
может быть, имеется в виду "Monochargen" ? |
Не знаю, что имеется ввиду, передаю содержание текста как есть :) Есть мыслишка, а может здесь речь идет о монокультурах? Просто больше ничего на ум не приходит. |
"Asbestabfälle müssen grundsätzlich als Monochargen, also auf keinen Fall vermischt mit anderen Abfällen, angeliefert werden" Monocharchen - явная очепятка (или грамотеи писали...) :-) |
Мое предложение: барда из монокультуры |
Здесь имеется в виду не происхождение барды, а то, что на переработку подается только барда без всяких других примесей, а в ней содержится недостаточно микроэлементов и др. для протекания процесса - как об этом и говорится в исходнике Gelena58, нельзя переводить отдельные слова, не понимая, о чем вообще идет речь в тексте |
Odnorodnaja massa, z.B. |
Erdferkel, тоже думаю, что "грамотеи". Далее по тексту нашла еще парочку "шедевров", типа mesomophil, когда речь идет о мезофилах. Спасибо за ссылку ро асбест, смысл я поняла, но вот эквивалента в русском подобрать не могу :((( |
Вот это подсказка !!! И какая же я глупая и несмышленая! |
Вариант: Такие не смешанные с другими видами органики отходы, как зерновая барда... |
You need to be logged in to post in the forum |