|
link 18.02.2010 18:38 |
Subject: Dem Verkaeufer ist nicht bekannt, dass waehrend seiner Besitzzeit am Kaufgegenstand Veraenderungen in den von der Nordrheinischen Ärzteversorgung garantierten Umstaenden (vgl. Anlage ____ zur Bezugsurkunde) eingetreten waeren, die – waeren die Garantien auf den heutigen Tag abgegeben – eine Garantieverletzung darstellen wuerden, sofern nicht diesem Vertrag Anderes zu entnehmen ist Пожалуйста, помогите перевести.Продавцу не известно, что во время его срока владения предметом договора могли возникнуть изменения в обстоятельствах, гарантированных ??? (срав-ните приложение____к начальному документу), которые –&&&&&& Заранее спасибо |
типа пенсионный фонд медработников земли Сев.Рейн-Вестфалия "Nordrheinische Ärzteversorgung": "Die Nordrheinische Ärzteversorgung wurde im Jahr 1958 als Einrichtung der Ärztekammer Nordrhein gegründet. Sie gehört zum System der ersten Säule der Alterssicherung für den ärztlichen Berufsstand in Nordrhein." |
Покупателю неизвестно, имели ли место в период его владения предметом покупки изменения в гарантийных обязательствах союза медработников земли Северный Рейн-Вестфалия (ср. приложение к исходному документу), которые – если бы гарантии давались на сегодняшний день – стали бы рассматриваться как нарушение гарантий, если договором не согласовано иное. |
А почему он вдруг союз стал? И почему Bezugsurkunde стала исходным документом? (хотя тут и аскер спотыкнулся). Для этого ведь и словарь/архив МТ есть http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=25616&l1=3&l2=2&SearchString=Bezugsurkunde&MessageNumber=25616#mark |
You need to be logged in to post in the forum |