DictionaryForumContacts

 kealis

link 18.02.2010 16:40 
Subject: Impressum
Здравствуйте,

помогите, пожалуйста, перевести адекватно Impressum и Kontakt с сайта
http://www.schuchmann-und-kriegsch.de/

У меня получается "обратная связь" для Kontakt и "контактная информация" для "Impressum".

Есть ли разница между этими двумя понятиями? Я раньше оба эти слова переводила - контактная информация, потому что они мне всегда по одиночке встречались)

Заранее спасибо большое!

 mumin*

link 18.02.2010 16:41 
Impressum - выходные данные (книги, например)

 kealis

link 18.02.2010 16:45 
а на сайте тоже можно оставлять, как одну из закладок, - выходные данные?, просто я на русских сайтах такого не встречала, правда, это может только я)

 mumin*

link 18.02.2010 16:47 
можно и Impressum оставить
обратите внимание - в русских текстах довольно часто встречается

 kealis

link 18.02.2010 16:54 
Спасибо!

 vamos-a

link 18.02.2010 16:58 
да, в википедии хорошая статья есть по вопросу, за который благодарю, он НЕ праздный,

vamos-a))

пс википедия так прямо транслитерирует и пишет по-русски

"импрессум"....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo