Subject: Impressum Здравствуйте,помогите, пожалуйста, перевести адекватно Impressum и Kontakt с сайта У меня получается "обратная связь" для Kontakt и "контактная информация" для "Impressum". Есть ли разница между этими двумя понятиями? Я раньше оба эти слова переводила - контактная информация, потому что они мне всегда по одиночке встречались) Заранее спасибо большое! |
Impressum - выходные данные (книги, например) |
а на сайте тоже можно оставлять, как одну из закладок, - выходные данные?, просто я на русских сайтах такого не встречала, правда, это может только я) |
можно и Impressum оставить обратите внимание - в русских текстах довольно часто встречается |
Спасибо! |
да, в википедии хорошая статья есть по вопросу, за который благодарю, он НЕ праздный, vamos-a)) пс википедия так прямо транслитерирует и пишет по-русски "импрессум".... |
You need to be logged in to post in the forum |