|
link 17.02.2010 14:46 |
Subject: Gewerbehof Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
торговый центр |
А может быть даже торгово-промышленный центр |
контекст не помешал бы навскидку - квартал ремесленников http://de.wikipedia.org/wiki/Gewerbehof: Ein Gewerbehof ist eine Ansiedlung von kleinen und mittleren Gewerbetreibenden, Handwerkern und Händlern, in denen die Zusammenarbeit gefördert und das Prinzip „Wohnen und Arbeiten“ ermöglicht wird. |
Ну откуда он вдруг торговый да еще центр??? "Der Gewerbehof-Nord bietet Klein- und Mittelständlern (KMU), Existenzgründern und Jungunternehmern mit dem Fokus Metallverarbeitung aber auch allen anderen Branchen moderne und repräsentative Büro-, Lager- und Produktionsflächen zu geförderten Mietpreisen." Gewerbepark в МТ есть http://multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Gewerbepark |
А что нашлось-то! "Самой населенной частью каждого древнерусского города был промышленно-ремесленный посад, обслуживавший разнообразной ремесленной продукцией не только горожан, но и жителей окрестных сел и деревень." жаль, что посадом нельзя обозвать :-) |
er Ökologische Gewerbehof Linden wurde 1995 gegründet und ist seitdem auf dem Gelände der ehemaligen Bettfedernfabrik Werner & Ehlers neben dem Verein Faust e.V. ansässig. Die verschiedensten Firmen aus den Bereichen Handwerk, Handel, Dienstleistung und Bildung haben hier seitdem ihren Firmensitz gefunden. Может быть, торгово-промышленная зона |
"торгово-промышленная зона" - как бы не спутать с Gewerbegebiet, где тоже много предприятий Im Gegensatz dazu sind Gewerbeflächen am Rand der Städte oder Vorortgemeinden, oft in der Nähe eines Autobahnanschlusses für größere Industriebetriebe und mittleres bis großes Gewerbe vorgesehen. |
Мы в России одно крупное торговое здание называем зачастую торговым центром |
В любом случае, это сосредоточение частички промышленности и торговли |
Мы в Германии тоже :-) в этих парках/районах нет "одного крупного торгового здания" и торговли может не быть совсем http://www.gewerbehof-baiersdorf.de/html/pages/de_index_idee.php |
опять же может быть... |
Gelena58, Вы слишком торопитесь с ответами и поэтому часто мимо. Обычно ведь не просто так спрашивают |
В чем заключается мимо в данном случае ? |
в данном случае все ваши торговые центры и промышленные зоны |
Чем же они Вам не нравятся? |
а Вы не читали ссылки, которые привели mumin* и Erdferkel? Или даже свою собственную? |
Все читала и дала свой термин- а Вам или задавшей (-ему) вопрос решать : принимать его или нет |
а контекст бы действительно не помешал |
Будет весьма интересно прочитать Вашу идею |
не стоит переживать аскер добросовестный, не первый день на форуме - скорее всего, у него уже закончился рабочий день так что дождёмся завтрашнего дня и узнаем подробности |
увидим контекст, прочитаете идею :-) Предварительно - парк для малого бизнеса |
...или просто бизнес-парк. Коллега +1, в том числе – и про контекст:) |
ma-a-arcy!! салям! |
и Вам алейкум! :) |
вернее, тебе. мдя, потеряла я форму. |
|
link 17.02.2010 16:50 |
Простите, коллеги, я отходил. Контекст небогатый: Der denkmalgeschützte Gewerbehof, der uns heute beheimatet, wurde 1883 errichtet. Другой раз слово встречается просто в адресе: Gewerbehof (Vorderhaus) D... Думаю, что вся задача сводится к тому, чтобы обозвать по-русски оределение из Википедии (см. выше mumin*): Ein Gewerbehof ist eine Ansiedlung von kleinen und mittleren Gewerbetreibenden, Handwerkern und Händlern, in denen die Zusammenarbeit gefördert und das Prinzip „Wohnen und Arbeiten“ ermöglicht wird. |
т.е. таки не бизнес-парк, а район, где селились ремесленники |
тогда можно и посадом обозвать, Эрдферкель порадуется :-) Можно взять в кавычки |
ну, если Vorderhaus, то, скорее всего, не район:) |
в адресе не надо переводить а то немецкие почтальоны обалдеют, разыскивая адресата почти как в отдельном десятом десантном батальоне |
|
link 17.02.2010 16:59 |
Шутки-шутками, а "промышленно-ремесленный посад", наверное, самое близкое. |
а ремесленный квартал? |
разве что только в шутку:) Там не живёт обычно никто. Бывшие фабрики/промышленные здания (зачастую действительно unter Denkmalschutz), состоящие из нескольких корпусов (перемежающиеся/соединённые между собой двориками-колодцами). Их реставрируют, площади сдают в аренду малому бизнесу. Очень модно. |
в шутку – это я про посад:) В Берлине такие denkmalgeschützte Gewerbehöfe часто выглядят примерно так: Вот такие дворики, старые вывески/рекламы,Vorderhaus/Hinterhaus/Quergebäude usw. |
в общем да, ремесло и торговлю сейчас разнесли по сторонам разве что в иерусалиме, в старом городе, может человек сидеть и сосредоточенно ковырять какой-то предмет шпицштихтелем, или паять, или просто отвётткой работать и тут же семья его, братья торгуют свежевыточенными предметами, детишки верещат, старенькая мама готовит обед и ругает невесток... |
хорошо бы весь контекст. Der denkmalgeschützte Gewerbehof, der uns heute beheimatet, wurde 1883 errichtet. Я бы таки написала "бывший ремесленный посад" ... |
да вот он, контекст:Der denkmalgeschützte Gewerbehof, der uns heute beheimatet, wurde 1883 bis 1901 als Glühlampenwerk von Siemens/Halske errichtet und 1919 von der Osram AG übernommen. http://www.design-store.de/kontakt.html |
Ну вот, Берлин. Это бывшая фабрика лампочек, бывала там не раз:) На посад не похоже. |
Ну вот, Берлин. Это бывшая фабрика лампочек, бывала там не раз:) На посад не похоже. |
у нас завод "светлана" (тоже лампочки делал, с 1889 года) в ужасной разрухе пребывает там бы что-нибудь замутить... |
не, действительно не похоже. Тогда надо переформулировать типа: Наш бизнес-парк находится на территории бывшей фабрики лампочек ... |
**фабрики лампочек ... ** фабрики электроламповых изделий :) |
2марцы я и говорю, было бы здорово замутить что-нибудь на светлановской территории - там кирпичные постройки конца 19 века во всей красе пропадают |
ааа, понял:) берлинцы хорошо замутили, красиво:) я на этой территории частенько бывала, ибо там был «мой» компьютерный магазин. |
Ремесленный дворик или Ремесленный двор |
Gelena, ну зачем Вы так, это больно:) |
это я, и я так... |
хорошо, тогда я бью Вашу карту. Бизнес-центр. :) |
да я и не спорю, это тоже хорошо, но только примеряя к сегодняшнему его назначению, а возвращаясь в историю... |
а зачем туда возвращаться?:) плюс – и раньше там никакого дворика не было, была фабрика. OSRAM. Stolzer Name, übrigens:) |
Я сейчас абстрагируюсь от фабрики, а ищу эквивалент в целом для Gewerbehof |
Вот нашла, кстати: экскурсионные туры в Германию ... украшенный готической пирамидой (19 м) Прекрасный фонтан на главной рыночной площади, ремесленный двор «Нюрнберг» у башни Королевских ворот и т.д. ... |
удивительно, у кого-то возникла такая же идея |
а нет эквивалента в целом. хотя бы потому, что в нашем конкретном случае имеем чистой воды бизнес-центр. «контекст рулёз». практически всегда. |
**удивительно, у кого-то возникла такая же идея** Gelena, и снова – больно:) Gewerbe...Hof, ремесленный...двор. |
Иногда он лучше попадает в яблочко, чем вариации на тему |
возможно. но не в этом случае:) |
Это не Вам одной судить... |
бэзусловно:) судить Вам. хотя бы потому, что Вы, судя по всему, старше меня, мудрее – и более подкованнее в языке. |
ушла в хлебную лавку и лавку скобяных товаров, которые у нас тут в ближайшем ремесленном дворике. пока-пока! :) |
|
link 17.02.2010 19:30 |
"Он улетел, но обещал вернуться… Милый! Милый..." (c)... Марси(c) С возвращением! |
Gelena58, вот и я о том же, искать надо бы раньше, а не метаться между торговыми центрами, промзонами и ремесленными дворами |
Rattenfänger +1 :) |
Rattenfänger + Queerguy + 2 :-) |
|
link 17.02.2010 20:43 |
Всем спасибо. До правды, кажется, докопались. Соглашусь с Марси и поверю своим глазам. |
You need to be logged in to post in the forum |