Subject: OFF: на здоровье! Добрый всем вечер!Немцы меня давно мучают выражением "на здоровье!", используя его в качестве тоста. На моей родине, на Урале, при совместном питии водки так не говорят, не слышала я такого и пока жила в Москве (т.е. говорят, что-то типа "Ваше здоровье"). А немцы только это из русского и знают. Откуда у них это? По слухам, так говорят на Украине. |
|
link 16.02.2010 20:59 |
На Украине говорят: "Ну, давай"))) В России наверное тоже. Но если всё официально, то почему нельзя сказать в качестве приличного тоста "За здоровье"? "Головне це здоров'я. Все остальне - приложиться"))) Не совсем украинский, но так говорят чаще всего))) |
да нет, везде говорят и "на" и "за" здоровье. В Питере и в Москве однозначно |
В НН тоже и "на" и "за". Я всех своих научила "Поехали!" Они у меня теперь только едут;) |
browneyed-lady, в том-то и дело: За здоровье. А вот "на здоровье" я знаю лишь в контексте: ешьте / пользуйтесь на здоровье! Ситуацию, в которой кто-то встает со стопкой в руках и говорит: "На здоровье!", я в первый раз наблюдала в Германии, и этот кто-то был немец, который хотел сделать мне приятное... |
Гаечка, и "Поехали!", и "за дам", и "за... " (за все, что угодно!) - это да. |
вот чёрт, а я всю жизнь (три четверти в Казахстане) "на здоровье" пил! Получается неправильно пил :-( |
|
link 16.02.2010 21:14 |
это что-то из серии "травись на здоровье" (когда сигарету одалживают)))) Ну прости ты немца, kitti! Он же ж всё таки из лучших побуждений))) В Украине ещё могут ляпнуть что-то типа "Шоб хорошо пошла", но к здоровью это никакого отношения не имеет))) |
Ой, оказывается, это уже известный в прессе феномен: задала в гугле "тост "на здоровье", а там столько недоумения, говорят даже, что "русский" тост "на здоровье" изобретен на западе. :))) |
Украина: помню с детства «на здоровье». Кошерно, даже если и не совсем прально. |
"ещё могут ляпнуть что-то типа "Шоб хорошо пошла" А почему это для Вас ляпнуть?:) Плохая водка может и не хорошо пойти. |
Вот и Виктор Ерофеев страдает: "Есть вещи, которые не исправить даже на самом элементарном уровне. Сколько раз, находясь в США, я становился терпеливой жертвой моих американских друзей, которые поднимали тост > «< на > < здоровье !». Сколько раз я с верой в успех пытался им объяснить, что это — не русский тост, а испорченный вариант польского, что русские говорят «на здоровье» в единственном случае: когда гость после обеда благодарит хозяев, ему отвечают «на здоровье». Сколько раз мои американские друзья с искренним интересом, всепонимающими улыбками выслушивали мое объяснение: — А как правильно? — Ваше здоровье! — Мы радостно чокались с ощущением прививки нового знания. И что? Приехав в Америку в следующий раз, я снова слышал от тех же друзей: — На здоровье!" |
Как я рада! Пойду покажу цитату мужу. Виктор Ерофеев - для него авторитет. А то я уже начала сомневаться в своем чувстве родного языка... |
а ветка-то к чему? Никто ведь из-за этого не перестанет говорить "на здоровье" или "за здоровье" - ни русские, ни немцы. А в России, повторяю, употребляют и то и другое выражение. И Виктор Ерофеев ни с какой стороны не эталон |
|
link 16.02.2010 21:26 |
Gajka, 1) не люблю водку; 2) неперевариваю суржик, в том числе "шо", "шоб", "а шо?", и "шо такое?". Против того, что водка может пойти хорошо или плохо, ничего не имею. |
browneyed-lady, 1) Если ВЫ её не любите, не значит, что все кто её пьют (не обязательно нажираются) - ляпают 2) В России могут сказать "Чтоб хорошо пошла", но Вы вроде писали про Украину. |
|
link 16.02.2010 21:34 |
Gajka, я имела в виду суржик и "шо", и поэтому "ляпают". Предпочитаю коньяк... |
|
link 16.02.2010 21:34 |
но мне почему-то кажется, что это совсем другая тема. |
а причём здесь суржик к «на здоровье»? :) |
Девочки, не ссорьтесь ! :)) Это я виновата: начала про Украину. |
|
link 16.02.2010 21:42 |
дык не кто и не ссорится! Просто не стоит так уж сильно предираться к словам. Ничью любовь к водке, русскому языку, суржику и т.д. и т.п. задеть не хотела. Честное слово переводчика! |
предираться – придираться, неперевариваю – не перевариваю. Как видите, суржик может и в таком виде проскальзывать.:) из словаря. |
http://www.russian-online.net/de_start/beginner/erste_woerter/tipp.php?auswahl=61 а на Украине говорят: "Будьмо!" |
nh, это тоже относится к категории ляпов?;) |
вероятнее всего так они нереводят собственный тост zum Wohl... Aber das werden sie immer sagen, weil das fuer einen vamos-a)) |
В одной из передач "Das perfekte Dinner" одна участница, полячка (т. е. mit polnischem Migrationshintergrund :) ) отчаянно пыталась поправить немцев, которые ей тоже очевидно хотели сделать приятное. Она им говорила: не "на здоровье", а "на здровье!" НА ЗДРРРРОВЬЕ! Но у меня сложилось впечатление, что они так и не поняли до конца, что же от них хотят :) Это к вопросу о польском происхождении тоста. |
На здрАвье они говорят;) |
значит, я польку тоже не конца понял :) |
нет, позвольте :) всё же я правильно понял польку, они говорять на здрОвье вот и подтверждение: |
You need to be logged in to post in the forum |