Subject: Ehrgeiz bedeutet nicht,, dass man mit seiner Zeit geizen muss Пожалуйста, помогите ïереùесáîEhrgeiz bedeutet nicht,, dass man mit seiner Zeit geizen muss. Выражение встречается в следующем контексте реклама телефона Blackberry. Заранее спасибо
|
Честолюбие не означает, что на нем нужно экономить время |
А как можно экономить время на честолюбии? расскажите, пожалуйста... |
Честолюбие - это стремление делать свое дело лучше других, постоянно совершенствовать свое мастерство - а на это требуется время... |
А игру слов Вы не видите? которая непереводимая :-) "Headline: „Ehrgeiz bedeutet nicht, dass man mit seiner Zeit geizen muss.” Die Copy sagt u.a.: „Das BlackBerry Bold 9700 macht es Ihnen leicht, Arbeitszeit optimal zu nutzen, damit Ihnen mehr Zeit zur Verfügung steht. Bewegen Sie etwas, erledigen Sie Ihre Aufgaben und genießen Sie Ihr Leben. Oder anders gesagt: Sie müssen nicht immer Boss sein. Sie dürfen auch Papa sein.” и где там "на нем"? |
Я вижу только одну строчку, из которой трудно понять, о чем идет речь |
Поэтому я Вам расшифровку и привела. Если трудно понять, то ведь и перевести трудно :-) Варианты: С умным телефоном времени хватит и на карьеру, и на личную жизнь Умный телефон спланирует Ваше рабочее время - чтобы осталось и на личную жизнь Делая карьеру - не забывай об остальном! Экономь время рабочее, а не свободное :-) |
Дословно: "Честолюбие не означает, что надо экономить время" А вот игра слов - это сложнее... Что-то в таком духе: "Желание чести не означает желания жадничать временем." Это, конечно, можно критиковать (тем более, что критика - бесплатна), но может быть стоит подумать в этом духе. |
Замечательно! |
А честолюбие - это желание чести? :-) |
Во всяком случае - это не личная жизнь. |
честолюбие не подразумевает экономию времени (в смысле - честолюбие требует платить по большому счёту) |
Спасибо за ответы, вот именно, что игра слов в оригинале меня и останавливает от поспешного перевода. Ведь надо, чтобы зацепило. Мне хотелось обыграть слово "экономия"?! |
Экономия времени - не в ущерб карьере! |
"Ведь надо, чтобы зацепило" - немецкого потребителя цепляет не совсем то, что русского... Мой телефон - не только крутой, но и умный! :-) |
EF +1000 :) (за все посты в этом трэде) |
You need to be logged in to post in the forum |