DictionaryForumContacts

 Lirra

link 11.02.2010 3:53 
Subject: Optionsmietzeit
Из договора аренды, хотела уточнить формулировку термина "Optionsmietzeit" в след. контексте.
Die Mieterin wird das Recht eingeräumt, die feste Mietzeit einmal durch einseitige Erklärung um viermal 2 (zwei) Jahre („Optionsmietzeit“) zu den dann geltenden Bedingungen dieses Mietvertrages zu verlängern („Optionsrecht“).

Можно ли перевести как "срок опциона на аренду" и на какой срок продлевается аренда: четырехкратно по два года? Буду рада отзывам!

 АннаФ

link 11.02.2010 5:56 
я бы сказала "опцион на продление срока аренды"
а вообще, в русском языке слово "опцион" используется все же биржевыми игроками, а в данном случае я бы попыталась перефразировать как-то так: прово/возможность продления ...

 Lirra

link 11.02.2010 6:11 
Спасибо, Анна! А по поводу срока продления? правильно ли я понимаю, что право пролить срок аренды на два года предоставляется четыре раза? то есть, в общей сложности восемь лет?

 АннаФ

link 11.02.2010 6:19 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Опцион - это про опцион, для убедительности :)
а про продление что-то я сегодня торможу.... вроде бы Mietzeit EINMAL durch...., а потом um viermal
подождите кого-нибудь посообразительнее :)

 Erdferkel

link 11.02.2010 6:52 
например: опциональный срок аренды, право на опцию

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo