DictionaryForumContacts

 Fanja

link 9.02.2010 12:16 
Subject: Landesministerium
Пожалуйста, помогите перевести. Landesministerium Слово встречается в следующем контексте: Bundesministerium und Landesministerium (z. B. Bayerisches Landesministerium) Заранее спасибо

 АннаФ

link 9.02.2010 12:27 

 Fanja

link 9.02.2010 12:45 
Я очень хорошо понимаю значение этого слова, но я не могу его точно перевести.
"Земельные министерства"? Нет. Может для Вас этот вопрос и странный, а для меня он очень важный. Спасибо

 Stinki

link 9.02.2010 13:07 
Bauer-sucht-Frau-auf-der-Ebene-eines Landes-Ministerium = министерство федеральной земли: http://ru.wikipedia.org/wiki/Административное_деление_Германии

 Fanja

link 9.02.2010 13:14 
Тогда у меня получается какая-то каша: "Федеральные министерства и министерства федеральных земель"

 Stinki

link 9.02.2010 13:18 
исходите из контекста, пример: федеральные министерства и министерства субъектов федерации. ;-)

 Stinki

link 9.02.2010 13:20 
ой, надеюсь, Вы все же немецкие земли не назовете "субъектами федерации"... :-)

 JuliaCh

link 9.02.2010 13:21 
В ссылке stinki встречается слово "амт". Подскажите, пожалуйста, оно на самом деле распространено в русском языке?

 Stinki

link 9.02.2010 13:24 
а еще на русском встречается такое выражение как ландгерихт... :-)

 Fanja

link 9.02.2010 13:29 
Спасибо большое

 JuliaCh

link 9.02.2010 13:31 
в среде немцев, переселенцев из бывшего СССР еще и не такое можно найти, я, если вы меня правильно поняли, имела ввиду литературный "российский" русский язык... в стареньком Ожегове его нет...

 Malinka09

link 9.02.2010 13:33 
Когда я в чем-то сомневаюсь, я смотрю значение через английский язык.
В данном случае получается State Ministry.
Landesministerium für Gesundheit, 10 Krankenhäuser, 180.000 Behandlungsfälle
Рекомендую нем.-англ.словарь (туда и обратно).
http://www.linguee.de/search?query=Landesministerium
Ну и вот еще прозовская ссылка:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/1048378-landesministerium.html

 Stinki

link 9.02.2010 13:38 
Большой немецко-русский словарь по общей лексике. «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей:

Landgericht - ландгерихт, суд земли.

 JuliaCh

link 9.02.2010 13:44 
спасибо за информацию. похоже, пора актуализировать свои справочные материалы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo