DictionaryForumContacts

 lesja

link 9.02.2010 10:55 
Subject: просто и красиво

Помогите, пожалуйста, красиво сказать:

Ein Herz aus rotem Sisal sagt mehr als tausend Worte: Kein Wunder, dass man sowohl bei Blumen als auch bei der Liebe von zarten Trieben, vom Knospen und vom vollen Aufblühen spricht.

мой вариант: Сердце из красного сезаля может сказать больше, чем тысячу слов. Не удивительно, что при упоминании о цветке и о любви говорят о нежных побегах, бутонах и полном расцвете

заранее спасибо

 Erdferkel

link 9.02.2010 11:04 
сИзаль
http://www.biysk.ru/~karman/mat_vol_nat_lub.htm
м.б. сплетенное из красных волокон сизаля сердце? может сказать больше, чем тысячА слов

 vittoria

link 9.02.2010 11:19 
+ изготовленное или выполненное

 vittoria

link 9.02.2010 11:20 
Выполненное из красного сизаля сердце красноречивее тысячи слов

 gakla001

link 9.02.2010 11:40 
... что и о цветах, и о любви говорят, упоминая нежные ростки, ...
"Любовь эта, в которой только и есть жизнь, проявляется в душе человека, как чуть заметный, нежный росток среди похожих на нее грубых ростков сорных трав,..." . Толстой Л.Н.

По мне, так довольно страшненькое сердце из красного сизаля! Не хотела б я такое получить вместо тысячи нежных слов! :о)

 Gajka

link 9.02.2010 12:10 
А там у вас не композиция из цветов и т. д., элементом которой енто сердце является?

Композиция бла-бла-бла скажет больше, чем тысячи слов.

 vittoria

link 9.02.2010 12:17 
судя по всему, оно и есть.

 АннаФ

link 9.02.2010 12:33 
а википедия предлагает СИСАЛЬ - http://ru.wikipedia.org/wiki/Сизаль

 vittoria

link 9.02.2010 12:38 
Вы уверены?:)
а по Вашей ссылке сиЗаль и предлагается.
Сизаль (лат. Sisal, правильнее сисаль, по названию мексиканского порта Сисальна на полуострове Юкатан) — жёсткое, грубое натуральное волокно, получаемое из листьев растения Agava sisolana из рода Агава; иногда сизалем называют и само растение.

 vittoria

link 9.02.2010 12:45 
грамота.ру дает два равноправных варианта: сизаль и сисаль.
только вот сизаль как-то привычнее.

 Franky

link 9.02.2010 13:10 
еще сложный вопрос: как перевести zarten Trieben, сохранив два значения оригинала?

 АннаФ

link 9.02.2010 13:22 
2vittoria Вашу же цитату прочитайте!! :)) "лат. Sisal, правильнее сисаль"....

 vittoria

link 9.02.2010 13:24 
прочитала, АннаФ. поэтому полезла дальше в грамота.ру. :)

 АннаФ

link 9.02.2010 13:26 
ну так я ж и не настаиваю... более того, статья в вики выглядит очень странно: если автор говорит, что правильнее сисаль, то логично было бы далее по тексту использовать именно такой написание... странно...

 АннаФ

link 9.02.2010 13:27 
такоЕ написание ... :)

 vittoria

link 9.02.2010 13:30 
просто статью в википедию может написать каждый, кто имеет желание, время и знания....отсюда некоторые странности.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo