Subject: Zertifikat EG-Prüfung Доброго всем дня!Помогите, пожалуйста, правильно перевести название сертификата: Zertifikat (Konfirmatiionsbescheinigung) EG-Prüfung des Produktes nach Richtlinie 97/23/EG. Спасибо! |
Сертификат (свидетельство о соответствии) о тестировании проодукта но соответствие требованиям Директивы 97/23/EG. Как-то не очень... |
Ваше слово "Konfirmatiionsbescheinigung" мне встречается впервые... я все время работаю с Konformitätserklärung - сертификат соответствия |
Сертификат (свидетельство) ЕС-соответствия продукта директиве 97/23/ЕС |
*ЕС-соответствия* не есть гут на мой взгляд У меня здесь появился такой же сертификат, но вместо EG-Prüfung стоит EG-Baumusterprüfung. |
да, согласна, можно и так: Сертификат (свидетельство) соответствия ЕС продукта директиве 97/23/ЕС |
тогда уж (имхо) ЕС вперед поставить ... ЕС-сертификат соответствия тому-то и тому-то... |
Что-то не нравятся мне эти ЕС-продукт, ЕС-образец, ЕС-сертификат... |
ну напишите полностью "европейского союза"... |
Пишу: Сертификат ЕС соответствия продукта требованиям Директивы 97/23/ЕС Сертификат ЕС соответствия образца требованиям Директивы 97/23/ЕС |
You need to be logged in to post in the forum |