Subject: корпусная мебель... Не знает ли кто, как будет по-нем. "корпусная мебель", "фурнитура" и "текстуры ламината"?
|
фурнитура - Zubehoer oder Accessoire текстура - Textur, Struktur, Maserung, Gefuege текстура ламината - Laminattextur oder -struktur А вот корпусная мебель...? |
А подойдет такой вариант: фурнитура - Kleinmaterial, текстура ламината - Schichttextur (от ламинирование - Schichten)? |
В толковом словаре значение "ламинат" рассматривается как нанесение тонкослойного покрытия, поэтому мне кажется "Laminatschichttextur" будет превоскодной степенью от значения слой (Beschichten - Laminate; beschichten - laminieren). Кстати будет видимо правильнее всё же Laminatstruktur, чем Laminattextur. Немецкие поисковые машины такой термин не находят. А Laminatstruktur - сколько угодно. Теперь о фурнитуре. Тогда уже лучше как Kleinteil, но я бы не советовала. Т.к. более распространёнными понятиями являются всё же Zubehör и Accessoire. Что касается корпусной мебели - один раз встретила перевод "Koerpermoebel", но это было на страничке российского предприятия, а немецкие ПМ подходящих тем для этого слова не находят, хотя по идее должны бы. Буду пробовать дальше. |
You need to be logged in to post in the forum |