DictionaryForumContacts

 katja_kis

link 1.02.2010 12:52 
Subject: auf Redundanz setzen IT
Похожий вопрос уже был, но хочется уточнить:
будет ли верным перевод "bei unseren Servern setzen wir auf Redundanz" - "мы используем сервера резервного копирования"?

Выражение встречается в следующем контексте:
Für die Sicherheit Ihrer Daten sorgt ein modernes IT-Management: bei unseren Servern setzen wir auf Redundanz
Заранее спасибо

 Saschok

link 1.02.2010 13:24 
Lingvo:
Redundanz избыточность, избыток (информации)

 katja_kis

link 1.02.2010 13:34 
Спасибо! Это понятно, но в данном контексте, кажется, не подходит.

 Erdferkel

link 1.02.2010 14:08 
что за избыточность? все наши серверы продублированы

 Ingener

link 2.02.2010 14:13 
Здесь идет речь о мерах по обеспечению сохранности данных. Обеспечение надежности сохранности данных возможно не только путем резервирования целого сервера, но и путем резервирования только носителей данных (обычно жестких дисков) на одном сервере.
Не ясно речь идет о резервировании самих серверов для обеспечения сохранности данных или о принципиальном подходе в данной фирме и таком конфигурировании всех ее серверов, при котором на каждом из них применяется резервирование жестких дисков. Сами серверы при этом остаются без резервирования.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo