DictionaryForumContacts

 Простак

link 30.01.2010 22:01 
Subject: gleichschalten, Grundqualität
Gleich die einfachste Annahme bewährt sich,welche die Energie E der Masse m proportional
setzt, E = C1* m. Jeder Energiemenge E kommt also eine bestimmte Masse m zu; umgekehrt
entspricht jeder Masse m eine bestimmte Energie: beide sind nun gleichschaltet, sie erweisen sich
als verschiedene Erscheinungsformen ein und derselben Grundqualität.

 Trinitina

link 31.01.2010 14:06 
beide sind nun gleichschaltet - стандарты?

derselben Grundqualität - такого же основного/исходного/базисного качества

 Простак

link 31.01.2010 14:24 
Grundqualität это не "основное свойство"?

 Коллега

link 31.01.2010 14:57 
gleichschaltet - равноправны, я бы сказала

 Простак

link 31.01.2010 15:59 
"Равноправны" звучит неплохо,но в каком смысле они равноправны?
Если перевести "beide sind nun gleichschaltet,...", как "теперь они равно-
правны...",то это означает,что до объединения их в одном уравне-
нии, они (т.е.Е и m) были неравноправны! Но понятия "равноправнос-
ти" отдельных физических величин,насколько я знаю, никогда не бы-
ло. Может быть,сказать так: "теперь между ними обнаружена зависи-
мость,они представляют собой различные формы проявления одного
и того же фундаментального свойства природы(или нашего мира)."?

 mumin*

link 31.01.2010 16:01 
эквивалентны?

 mumin*

link 31.01.2010 16:01 
а лучше, равнозначны

 Коллега

link 31.01.2010 16:08 
точно, mumin*, ведь вертелось в голове :-(

 Простак

link 31.01.2010 17:37 
Прекрасно,mumin*!
Тогда перевод должен звучать так:
"Достоверным оказывается,как раз,самое простое предположение,а
именно,то,что энергия Е и масса m считаются пропорциональными,
т.е. Е = c*m.Таким образом,каждому количеству энергии Е присуща определённая масса m; и обратно - каждой массе m соответствует определённая энергия.Тем самым можно говорить о равноценности или эквивалентности этих величин в том смысле,что они представ-
ляют собой различные формы проявления одного и того же фунда-ментального свойства природы.

 Коллега

link 31.01.2010 22:03 
не считаются пропорциональными, а энергия пропорциональна массе

 Простак

link 31.01.2010 23:05 
Кстати, не могли бы Вы объснить,почему надо говорить так,а не так?

 Erdferkel

link 31.01.2010 23:59 
м.б. так:
Первое же и самое простое предположение, ставящее энергию Е в пропорциональную зависимость от массы m, оказывается правильным.

 Простак

link 1.02.2010 1:13 
И откуда это Вам стало известно,что оно правильно?

 Простак

link 1.02.2010 1:35 
Я Вас не совсем понимаю.Коллега не был согласен с моим словом "считаются".Я попросил его это аргументировать .Вы же просто пред-
ложили вариант перевода,повторяющий по сути вариант Коллеги.
А мне было бы,всё-таки,интересно узнать,почему и Вы,и Коллега
не принимаете слово "считаются"? Я могу,конечно,пояснить своё
упорство в выборе данного слова,но боюсь,что объяснение вызовет
у вас,как обычно, вспышку ярости.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo