DictionaryForumContacts

 Zorja

link 29.01.2010 15:00 
Subject: gebuchtes Arrangement
Помогите перевести, пожалуйста.
Вот контекст
Bei vorzeitiger Abreise werden .....% der Kosten des gebuchten Arrangements für die restlichen Urlaubstage in Rechnung gestellt.

Знаю, что тема обсуждалась на форуме, но все же не совсем то
как лучше перевести
des gebuchten Arrangements - заказанных услуг, зарезервированных

В случае преждевременного отъезда ....% стоимости заказанных (зарезервированных предложений???)на остальные дни отдыха услуг включаются в счет.

Спасибо заранее!

 Erdferkel

link 29.01.2010 15:09 
% от стоимости неиспользованных дней пакета туруслуг?

 Zorja

link 29.01.2010 15:14 
Спасибо!

 inscius

link 29.01.2010 16:30 
Erdferkel

29.01.2010 18:09 link
% от стоимости неиспользованных дней пакета туруслуг?
@@@@
Согласен с Вами насчет пакета туруслуг.. А если я "бухиваю" самостоятельно подобный пакет, преимущество которого лишь в том состоит, что я третью ночь на 50 % дешевле остановлюсь, да еще дессерт бесплатно получу (если пойду в ресторан гостиницы кушать, само собой разумеется)... как тогда это "обозвать"? ;-)

м.б. просто "пакет (гостиничных) услуг? ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo