Subject: Maschine in fertigem Zustand Может быть, у кого-нибудь есть хорошая идейка, как перевестиin fertigem Zustand контекст: Die Maschine wurde in fertigem Zustand an den Kunden uebergeben Спасибо большое |
м.б. "готовый к эксплуатации" а вообще что за машина? они могут быть же "взведенными" (это про компенсаторную технику), заряженными, заправленными и т.д. и т.п. |
может, в рабочем состоянии (машина/оборудование) |
еще вариант (ближе к оригиналу): "в готовом состоянии" примеры: "КТП (комплектные трансформаторные подстанции) изготавливаются и полностью испытываются на заводе и поставляются в готовом состоянии." "Катера в готовом состоянии на ходятся на складе в г. Владивостоке, укомплектованы указанным мотором и готовы к отправке." "Такие дома собираются на заводе, на конвейере и уже практически в готовом состоянии доставляются на место..." "Самолеты в готовом состоянии ожидают отправки на ульяновском заводе "Авиастар-СП". |
в собранном виде |
You need to be logged in to post in the forum |