Subject: ausreichend Getreide vorhanden und für den Export verfügbar ist Коллеги, помогите, пожалуйста "покрасивше" сформулировать:In ihrem Prognose-Bericht für das Jahr2030 geht die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) sogar davon aus, dass auch dann noch ausreichend Getreide vorhanden und für den Export verfügbar ist. vorhanden und verfügbar ist - практически одно и то же. Можно еще для последнего взять иметься в распоряжении, но у меня все равно как-то коряво получается: ...исходит из того, что и тогда еще будет достаточно (производиться?)зерна, и что оно будет оставаться/иметься в распоряжении для экспорта Заранее спасибо за идеи |
как вариант: ...что (и в этом случае) запасы/экспортные ресурсы зерна будут достаточными |
я бы написала так: .., что зерна будет достаточно, в том числе и для экспорта |
Спасибо большое за помощь. |
Даже тогда/ в этом случае в стране не будет перебоев с зерном и его будет достаточно для экспорта. + располагать в количестве, достаточном не только для внутреннего потребления, но и для экспорта + зерна достаточно для внутренних потребностей и экспорта |
даже, прям, теряюсь -что выбрать. все варианты хороши, все нравятся. я пока остановилась на двух самых лаконичных: Рекозы и последнем Гайки - буду из них выбирать :) |
You need to be logged in to post in the forum |