Subject: fußt im Wesentlichen auf drei Säulen Речь идет о субсидиях и поддержке с.-х. вообще и органического в частности.Die Förderung der Landwirtschaft insgesamt *fußt im Wesentlichen auf drei Säulen*: Direkte Einkommensübertragungen, Agrarumweltprogramme und Preisstützung. Вообще, поддержка сельского хозяйства "основывается в основном на трех основах" :) - это шутка, конечно же опирается в основном на три - "опоры" здесь отпадают Как еще можно назвать здесь эти Säule? Еще попутно: Direkte Einkommensübertragungen - это прямые поступления (этих самых субсидий) ? |
Развитие с.х. стимулируется в целом из трех основных источников... |
3 основные составляющие? |
Direkte Einkommensübertragungen - прямые денежные вливания? |
Einkommensübertragungen, öffentliche Fiskalpolitik Transfers/Subventionen |
Юрий, уже Förderung der Landwirtschaft само по себе - субвенции. |
стимулирование Förderung понятно - что тафтология |
Если стимулирование государством определённого проекта или области деятельности, то Förderung и как субвенции можно понимать:) |
я бы оставила поддержку, которая обеспечивается из трёх источников / базируется на трёх столпах и т.п. Развивать, по-моему, уже ничего не развивают, сохранить бы |
на трех напевающих китах :-) |
можно без напевов :-) |
А как Preisstützung с источниками увязать? Можно еще попутно: Все это взаимозаменяемо? или нет? Вот Вы, Гайка, пишете, например Förderung der Landwirtschaft само по себе - субвенции |
Пусть напевают: а мы вам субвенции, а мы вам дотации, а вы нам органику, чистую продукцию :-) |
"А как Preisstützung с источниками увязать?" - тогда м.б. "поддержка с.х. производится тремя основными способами/методами..."? |
ЭФ, "сняли с языка", честно :) зашла как раз, чтобы сказать, что столпы как-то пафосно звучат (в лингво тоже такой вариант был) и спросить про способы - подойдут или нет :)) |
Если из контекста видно, куда деньги, то можно конкретное понятие взять:) "Определение понятий дотаций, субсидий, субвенций и бюджетных кредитов дается в ст. 6 БК РФ. Дотации - это бюджетные средства, предоставляемые бюджету другого уровня бюджетной системы Российской Федерации на безвозмездной и безвозвратной основе. Обращаем внимание, что в новой редакции БК РФ из определения дотации исключено их направление на финансирование текущих расходов бюджета - получателя дотации. Субвенции - это бюджетные средства, предоставляемые бюджету другого уровня бюджетной системы Российской Федерации или юридическому лицу на безвозмездной и безвозвратной основе на осуществление определенных целевых расходов. Субсидии - это бюджетные средства, предоставляемые бюджету другого уровня бюджетной системы Российской Федерации, физическому или юридическому лицу на условиях долевого финансирования целевых расходов. Бюджетный кредит - это форма финансирования бюджетных расходов, которая предусматривает предоставление средств юридическим лицам или другому бюджету на возвратной и возмездной основах" |
или Поддержка (пусть стимулирование) с/х состоит из трёх частей / обеспечивается тремя способами ... Preisstützung - поддержание цен |
Я поторопилась с российскими определениями:(1000 раз сорри! Нужно почитать про немецкие, там тоже яркие отличия:) |
Поддержка с/х базируется на трёх составляющих: прямые денежные субсидии, аграрно-экологические программы и поддержание цен. |
Поддержкy еще можно назвать "содействие развитию" |
staatliche Preisstützung - государственные дотации для поддержания уровня цен |
да, я знала, что "поддержание цен", поэтому не подходили источники :) "содействие развитию" - вполне, сама так употребляю, но не в данном контексте, имхо если staatliche Preisstützung - государственные дотации для поддержания уровня цен, то, с одной стороны, можно было бы взять источники, с другой стороны, опираясь на данные определения и различия - это опять-таки не субвенции. *Нужно почитать про немецкие, там тоже яркие отличия:)* - нужно было бы, конечно, (пока, увы, нет времени, чтобы все это "систематизировать" в своей голове) EU Prämien я перевожу как субсидии, надеюсь в этом я не ошибаюсь? Беру вариант с "составляющими" Всем, всем, всем СПАСИБО |
You need to be logged in to post in the forum |