DictionaryForumContacts

 elena0351

link 13.01.2010 13:23 
Subject: натурные огневые испытания
Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий "натурные огневые испытания"

 Erdferkel

link 13.01.2010 13:48 

 elena0351

link 13.01.2010 13:59 
как перевести "огневые испытания"- я знаю (Brandtests, Feuertests), я не знаю, как перевести в этом контексте "натурные".
Может "simulierende Brandtests"?

 Erdferkel

link 13.01.2010 14:18 
Натурные - которые на полигоне, а не в лаборатории, как в русской ссылке:
"Натурные огневые испытания проводятся на специальном полигоне"
например:
http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&channel=s&rls=org.mozilla:de:official&q=Brandprüfstand&btnG=Suche&meta=&aq=f&oq=

 Коллега

link 13.01.2010 14:32 
МЕТОД НАТУРНЫХ ОГНЕВЫХ ИСПЫТАНИЙ.
Method of full scale fire test.
http://www.infotrek.ru/topb_g/raz2_178.html

Здесь двери лифта в натуре поджигают:
http://www.ela-aisbl.org/members/pdf/ELA%20NEWS/March%202009/NewsELA_DE.pdf

м.б. brandschutztechnische Feldprüfungen? Хотя тоже не гуглится

 Erdferkel

link 13.01.2010 14:45 
Из сцылочки-то непонятно, где конкретно этот лифт в натуре поджигают :-)
Накопался Brandprüfstand für Großversuche:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:iaZ0UOobo5cJ:www.baublatt.de/archiv/2008_4/7.pdf+Brandprüfstand&hl=de&gl=de&sig=AHIEtbSUpyxVY11UUg_zEmiSQHaIWij5uw

 Mumma

link 13.01.2010 15:11 
встречаются еще "reale Brandversuche" (Realbrandversuche, Brandversuche unter realen Bedingungen, im realen Maßstab)
Dem Gebäude sieht man seinen Bestimmungszweck deutlich an:
Es wurde speziell für die Durchführung realer Brandversuche gebaut.
http://www.fvlr.de/downloads/pub_brandak01_98.pdf
не подойдет?

 Коллега

link 13.01.2010 15:14 
В БАМе я издали видела эти площадки для поджогов и взрывов.
Но не знаю, то ли это. В стандарте по моей сцылке написано: "Настоящий документ определяет общие требования к проведению натурных огневых испытаний (далее - испытаний) зданий или фрагментов зданий (далее - фрагментов)."

Не вырывают же кусок здания, чтобы везти его в Берлин на испытания? А полигонов реально мало, вот в Брауншвейгском университете печка стоит, в т.ч. для испытания типов дверей или конструкций стен, но это чисто типовые испытания.

 Erdferkel

link 13.01.2010 15:19 
"unter realen Bedingungen" могут и не на полигонах/площадках быть:
"Als Vergleich zu den Laborversuchen nach dem amerikanischen Radiant-Panel-Testverfahren sechs Brandversuche unter realen Bedingungen, Bodenbelaege in Korridoren ausgelegt, die im Ernstfall als Fluchtweg benutzt werden."
опять-таки контекст рулит, что там за натурные...

 Коллега

link 13.01.2010 15:23 
Erdferkel, там фотка есть на четвёртой странице.
Кстати, сказали, что тогда обойдутся своими силами. Не знаю, есть ли это хорошо, но что делать :-(.

Похоже, что Mumma ближе всех

 elena0351

link 13.01.2010 15:24 
Я уже хотела выбирать между Großbrandversuche и "full scale fire"- Tests, как увидела вариант reale Brandversuche. Mumma, спасибо большое, думаю, что это наиболее точный перевод.
Erdferkel и Коллегу благодарю тоже. Всем спасибо!

 Коллега

link 13.01.2010 15:26 
так ты же говорила о полигонах/площадках. Я предложила Feld, Mumma - reale Bedingungen

 Erdferkel

link 13.01.2010 15:29 
Коллега, не горюй! небось у них русскоязычные сотрудники есть, подмогнут. Если что, английский привлекут. А у тебя гора с плеч :-)

 Коллега

link 13.01.2010 15:38 
горюю, так ведь можно всё русскоязычным сотрудникам отдать. Но кто не успел, тот опоздал, я же не могу отойти от трупа :-(

 Erdferkel

link 13.01.2010 15:43 
"так ведь можно всё русскоязычным сотрудникам отдать" - против лома нет приема, мне уже давно сосуществовать приходится - и с сотрудниками, и с практикантками, еще сама им советы даю на свою голову. Девочка с блокнотиком стоит и всё спрашивает, спрашивает... :-(

 Коллега

link 13.01.2010 15:50 
ещё долго расти будет, на твой век хватит

 Erdferkel

link 13.01.2010 15:58 
"на твой век хватит" - ты откуда знаешь, сколько мне веку отмерено? и сколько из него еще пахать придется? :-)
Пысы не в тему: только что узнала, что в РФ еще есть такая административная единица, как местечко! я думала, что это только до революции было. Ан нет, и сейчас есть! местечко Свобода, Курской области :-)

 Коллега

link 13.01.2010 16:28 
Erdferkel, на всё не нагорюешься, но ведь работаем типа :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo