DictionaryForumContacts

 agascha

link 13.01.2010 12:28 
Subject: Konstruktionsleitung
Дорогие коллеги, помогите перевести это слово Konstruktionsleitung.
Просят только это слово, ничего другого нет.
Руководство конструированием?
Заранее спасибо за идеи!

 Gajka

link 13.01.2010 12:36 
руководство конструкторским отделом?

 Mannomann

link 13.01.2010 12:46 
А может у них Aтпечатка - KonstruktionsANleitung?

 Mannomann

link 13.01.2010 12:50 
Gajka +1

Если это не отпечатка, то:

Konstruktionsleitung (m/w)
Cep GmbH - Stuttgart
Original Stellenangebot sehen auf Cep GmbH »
Konstruktionsleitung (m/w)
Was ist Ihre Aufgabe?
Führung eines kleinen Teams von Technikern und Ingenieuren im Bereich Sondermaschinenbau
Koordination externer Konstrukteure
Auf- und Ausbau von Strukturen in Ihrer Abteilung
Verantwortung der Kosten und Termine der Konstruktionsaufträge sowie die konstruktiven Freigaben gegenüber der Fertigung
Fachliche/r Ansprechpartner/in für Kunden, Geschäftsführung sowie Projektingenieure
Schwerpunkt der Tätigkeit liegt zwar auf Management und ...

...Получается управление конструкторским отделом.

 agascha

link 13.01.2010 13:22 
Хотелось обойтись без отдела, может, там бюро какое или ещё что-то ...
Подобное описание тоже читала, и не одно. Поэтому беру руководство отделом. Каков контекст, таков ответ (заказчику).
Спасибо!

 Сергеич

link 13.01.2010 13:30 
Гы, забавно будет, когда в контексте это окажется какая-нибудь электропроводка конструкции (шутю:-)

 agascha

link 13.01.2010 13:39 
:-)))
Весёлый Вы человек!
Я себе это уже представляла ... Тем более, что во вчерашнем переводе были всё Leitungen von Batterie ...

 inscius

link 13.01.2010 13:51 
Mannomann,

щедры же Вы с отметкой "+1"...

 agascha

link 13.01.2010 14:11 
Отправила перевод, приложив ауфгабе-описание. Ответили: паст генау!
Так что
Gajka +1,
Mannomann +1,
Inscius -1!
Ещё раз спасибо!

 inscius

link 13.01.2010 15:10 
вот хочу подать визовое заявление на выдачу росвизы на март месяц... кто мне даст "`+1" за перефразировку выражения "визовое заявление" на "заявление на получение визы"? ;-)

 agascha

link 13.01.2010 15:26 
Я бы поставила +1, если бы Вы это сами придумали.
А вот за "русвизу", увы, точно -1!

 inscius

link 13.01.2010 15:34 
ну за "русвизу" я бы уж Вам точно не дал бы "+1", ибо я хотел бы визу получить в РФ, а не русскоговорящей Московии.

 Коллега

link 13.01.2010 15:41 
Без контекста смахивает на визитную карточку, тогда скорее руководитель (начальник) конструкторского отдела.
Но поезд, похоже, ушёл

 inscius

link 13.01.2010 15:48 
Коллега,

не согласен с Вами! если человек знает свое место в производстве, а тем более, немец, он никогда не согласится на вариант (визитки) Leitung... получается, что это действительно "руководство"...

 agascha

link 13.01.2010 15:52 
Как считает русскоговорящая Московия, обитающая в РФ, хрен редьки не слаще, а русвиза ничем не хуже росвизы, т.е. обе нехороши!
-1

 Коллега

link 13.01.2010 15:57 
Inscius, спорить не буду, хотя немцы скорее люди скромные и вполне могут написать Leitung в визитке.
Но Вы всё-таки не дезерадствуйте, Вы же чай не чужой человек :-)

 inscius

link 13.01.2010 15:58 
Агаш,

если я не ошибаюсь то рУсинтеллигенцией считается именно Питер, а не Московия... Для Питера Москва та же деревня... :-)

 agascha

link 13.01.2010 15:59 
Коллега, я спросила про визитку или табличку на двери или подпись, например, но получила только такое пояснение:
Dieses Wort (Konstruktionsleitung) bezeichnet ein Person und genauer seine Funktion (Job).
А где это пишется, не ответили. Так что осталось "руководство".
Спасибо Вам!

 agascha

link 13.01.2010 16:02 
Inscius, я не поняла, это комплимент?

 inscius

link 13.01.2010 16:06 
и благо, что питерский народ восстал против постройки ОХ-ТЫ-центра... в столице Московии его уже давно бы построили.. :-)

 inscius

link 13.01.2010 16:09 
ребят, это просто дирекция!!! это когда человек не директор, но относится к дирекции, к ним!

 Erdferkel

link 13.01.2010 16:10 
"Так что осталось "руководство" - вот и получится, как c одним знакомым доктором (Коллега его знает), у которого на визитке было написано "Ёахим" - и он с пеной у рта спорил со мной, что так и должно быть (т.к. сам из ГДР и жена русская, то великий знаток рус.яза). Так и осталось, переубедить не удалось :-)
Будет на визитке стоять "руководство" - народ и похихикает :-)

 agascha

link 13.01.2010 16:14 
Надеюсь, что это всё-таки не визитка, иначе бы подтвердили.

 inscius

link 13.01.2010 16:15 
EF,

если на визитке, то конечно был бы: руководитель или же директор, но не по документации!

 Erdferkel

link 13.01.2010 16:20 
"это когда человек не директор, но относится к дирекции, к ним" - какой же величины должен быть этот конструкторский отдел? со своей Geschäftsführung? :-)

 Коллега

link 13.01.2010 16:25 
Но это, судя по всему, человек
(Dieses Wort (Konstruktionsleitung) bezeichnet ein Person und genauer seine Funktion (Job)),
т.е. руководитель, директор и т.п. начальник, а не руководство (к действию :-))

 inscius

link 13.01.2010 16:28 
EF,

это очень просто: когда человек ниже Geschäftsführer-a, он пишет Geschäftsführung, потому что считает, что его слово имеет вес на уровне того же Geschäftsführer-a... Думаю, однако, что мы отвлеклись... Лан, я потопал...

 Коллега

link 13.01.2010 16:34 
Inscius, всё с точностью до наоборот. Лишнего ни в визитке, ни на табличке написать не дадут.
К тому же разные бывают Geschäftsführung'и, некоторые состоят из нескольких. Вот самый главный из них как раз и пишет Geschäftsführung.

 Коллега

link 13.01.2010 16:38 
bzw. -leitung

 fekla

link 13.01.2010 16:52 
а м.б. это просто конструкторское бюро?

 Queerguy

link 14.01.2010 7:17 
если бы было просто констр. бюро, тогда было бы "Konstruktion" / "Konstruktionsbüro" / "-abteilung" etc. pp.

Коллега +1
перерыл специально свои визитки, есть примеры как и с Leiter, так и с Leitung (для обозначения функции одного человека):

Leiter Einkauf
Service- und Montageleiter

sowie:

Leitung Abteilung RTG / RMG (краны такие)
Leitung Technik Strandardkrane

 inscius

link 14.01.2010 12:19 
Коллега,

мне, за время моего жития-бытия в ФРГ, знаком след, вариант: фирму перекупила другая фирма, Geschäftsführer-a нового она пока еще не назначила, а ведь Beurteilungen нуна писать и так далее... Поэтому "зам", который даже замом не был, подписывался "...-Leitung"... или же Вы ему предлагаете по подписью всю ситуацию фирмы объяснять?

лишь из этих соображений я пришел к такому выводу...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo