Subject: Konstruktionsleitung Дорогие коллеги, помогите перевести это слово Konstruktionsleitung.Просят только это слово, ничего другого нет. Руководство конструированием? Заранее спасибо за идеи! |
руководство конструкторским отделом? |
А может у них Aтпечатка - KonstruktionsANleitung? |
Gajka +1 Если это не отпечатка, то: Konstruktionsleitung (m/w) ...Получается управление конструкторским отделом. |
Хотелось обойтись без отдела, может, там бюро какое или ещё что-то ... Подобное описание тоже читала, и не одно. Поэтому беру руководство отделом. Каков контекст, таков ответ (заказчику). Спасибо! |
Гы, забавно будет, когда в контексте это окажется какая-нибудь электропроводка конструкции (шутю:-) |
:-))) Весёлый Вы человек! Я себе это уже представляла ... Тем более, что во вчерашнем переводе были всё Leitungen von Batterie ... |
Mannomann, щедры же Вы с отметкой "+1"... |
Отправила перевод, приложив ауфгабе-описание. Ответили: паст генау! Так что Gajka +1, Mannomann +1, Inscius -1! Ещё раз спасибо! |
вот хочу подать визовое заявление на выдачу росвизы на март месяц... кто мне даст "`+1" за перефразировку выражения "визовое заявление" на "заявление на получение визы"? ;-) |
Я бы поставила +1, если бы Вы это сами придумали. А вот за "русвизу", увы, точно -1! |
ну за "русвизу" я бы уж Вам точно не дал бы "+1", ибо я хотел бы визу получить в РФ, а не русскоговорящей Московии. |
Без контекста смахивает на визитную карточку, тогда скорее руководитель (начальник) конструкторского отдела. Но поезд, похоже, ушёл |
Коллега, не согласен с Вами! если человек знает свое место в производстве, а тем более, немец, он никогда не согласится на вариант (визитки) Leitung... получается, что это действительно "руководство"... |
Как считает русскоговорящая Московия, обитающая в РФ, хрен редьки не слаще, а русвиза ничем не хуже росвизы, т.е. обе нехороши! -1 |
Inscius, спорить не буду, хотя немцы скорее люди скромные и вполне могут написать Leitung в визитке. Но Вы всё-таки не дезерадствуйте, Вы же чай не чужой человек :-) |
Агаш, если я не ошибаюсь то рУсинтеллигенцией считается именно Питер, а не Московия... Для Питера Москва та же деревня... :-) |
Коллега, я спросила про визитку или табличку на двери или подпись, например, но получила только такое пояснение: Dieses Wort (Konstruktionsleitung) bezeichnet ein Person und genauer seine Funktion (Job). А где это пишется, не ответили. Так что осталось "руководство". Спасибо Вам! |
Inscius, я не поняла, это комплимент? |
и благо, что питерский народ восстал против постройки ОХ-ТЫ-центра... в столице Московии его уже давно бы построили.. :-) |
ребят, это просто дирекция!!! это когда человек не директор, но относится к дирекции, к ним! |
"Так что осталось "руководство" - вот и получится, как c одним знакомым доктором (Коллега его знает), у которого на визитке было написано "Ёахим" - и он с пеной у рта спорил со мной, что так и должно быть (т.к. сам из ГДР и жена русская, то великий знаток рус.яза). Так и осталось, переубедить не удалось :-) Будет на визитке стоять "руководство" - народ и похихикает :-) |
Надеюсь, что это всё-таки не визитка, иначе бы подтвердили. |
EF, если на визитке, то конечно был бы: руководитель или же директор, но не по документации! |
"это когда человек не директор, но относится к дирекции, к ним" - какой же величины должен быть этот конструкторский отдел? со своей Geschäftsführung? :-) |
Но это, судя по всему, человек (Dieses Wort (Konstruktionsleitung) bezeichnet ein Person und genauer seine Funktion (Job)), т.е. руководитель, директор и т.п. начальник, а не руководство (к действию :-)) |
EF, это очень просто: когда человек ниже Geschäftsführer-a, он пишет Geschäftsführung, потому что считает, что его слово имеет вес на уровне того же Geschäftsführer-a... Думаю, однако, что мы отвлеклись... Лан, я потопал... |
Inscius, всё с точностью до наоборот. Лишнего ни в визитке, ни на табличке написать не дадут. К тому же разные бывают Geschäftsführung'и, некоторые состоят из нескольких. Вот самый главный из них как раз и пишет Geschäftsführung. |
bzw. -leitung |
а м.б. это просто конструкторское бюро? |
если бы было просто констр. бюро, тогда было бы "Konstruktion" / "Konstruktionsbüro" / "-abteilung" etc. pp. Коллега +1 Leiter Einkauf sowie: Leitung Abteilung RTG / RMG (краны такие) |
Коллега, мне, за время моего жития-бытия в ФРГ, знаком след, вариант: фирму перекупила другая фирма, Geschäftsführer-a нового она пока еще не назначила, а ведь Beurteilungen нуна писать и так далее... Поэтому "зам", который даже замом не был, подписывался "...-Leitung"... или же Вы ему предлагаете по подписью всю ситуацию фирмы объяснять? лишь из этих соображений я пришел к такому выводу... |
You need to be logged in to post in the forum |