DictionaryForumContacts

 витри

link 3.01.2010 13:49 
Subject: документов, подтверждающих право
Добрый вечер, форумчане!
Помогите разобраться, немного запуталась в конструкциях. Интересует именно "документов, подтверждающих право"
Контекст:
В срок не позднее 5 (Пять) рабочих дней с момента предоставления Стороной 1 документов, подтверждающих право собственности на движимое и недвижимое имущество, Стороны обязуются заключить договор купли-продажи Теплоэнергетического комплекса.
Мой перевод:
Die Parteien verpflichten sich, innerhalb von 5 (fünf) Tagen nach der Erteilung von Urkunden, in welchen das Eigentumsrecht an Immobilien und mobilen Besitz begründet ist, durch die Partei 1, den Kaufvertrag für die Wärmeenergiewirtschaft abzuschließen.

 Gajka

link 3.01.2010 13:58 
...Kopien der Dokumente, die das Recht der Grundstücknutzung oder das Eigentumsrecht auf das vorliegende Grundstück bestätigen...

...Dokumente, die eventuell vorhandene Rechte auf das Grundstück bestätigen...

http://www.springerlink.com/content/n8433735478837k0/

 Erdferkel

link 3.01.2010 14:12 
только не Erteilung - Сторона 1 их же не выдает, а представляет
а почему Теплоэнергетический комплекс стал Wärmeenergiewirtschaft? это кто-то так передрал на немецкий теплоэнергетическое хозяйство?

 витри

link 3.01.2010 14:41 
ну там речь идет о теплоэнергетическом хозяйстве, комплексе теплоэнергетических объектов,

 Erdferkel

link 3.01.2010 14:47 
а для чего комплекс-то? м.б. подойдет
http://multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=��������������������

 витри

link 3.01.2010 15:39 
спасибо Erdferkel очень помогло

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo