DictionaryForumContacts

 витри

link 2.01.2010 20:50 
Subject: документы, принимаемые и подписываемые
Доброй глубокой ночи, форумчане.
Помогите с переводом фразы, вызывает сомнение "принимаемые и подписываемые" не могу точно сформулировать перевод.
Оригинал:
Все документы, принимаемые и подписываемые Сторонами во исполнение настоящего Соглашения, являются его приложениями и составляют его неотъемлемую часть.
Перевод:
Alle Unterlagen, die von Parteien in Ausführung dieser Vereinbarung unterschreiben und annehmen lassen, sind die Beilagen zu vorliegender Vereinbarung und gelten als ihr unabdingbarer Teil.
Большое спасибо.

 Gajka

link 2.01.2010 22:46 
Alle durch die Vertragspartner angenommene und unterschriebene Unterlagen...

... bilden untrennbaren Bestandteil dieses Vertrages
... gelten als untrennbare Bestandteile des Vertrags

 Erdferkel

link 2.01.2010 22:47 
Вариант:
Sämtliche von den Parteien im Zuge der Erfüllung dieser Vereinbarung unterschriebenen und in Empfang genommenen Dokumente sind ihre Beilagen und gelten als ihr untrennbarer Teil.

 Erdferkel

link 2.01.2010 22:49 
пардон, поменяла местами: in Empfang genommenen und unerschriebenen...

 Erdferkel

link 2.01.2010 22:49 
unTerschriebenen :-(

 Коллега

link 3.01.2010 16:21 
тут, по-моему, скорее alle akzeptierten (anerkannten) Dokumente

 Erdferkel

link 3.01.2010 20:56 
Дошло до жирафа, что вроде ни то, ни другое, ни третье, а принимаемые = составляемые + подписываемые, т.е. aufgesetzte und unterzeichnete! - раз приложения и неотъемлемая часть, то сами творят, сами и подписывают :-)

 Коллега

link 3.01.2010 21:41 
aufsetzen kann man viel, aber nicht alles davon wird akzeptiert :-)

 Коллега

link 3.01.2010 22:04 
Synonyme: abgesprochen, vereinbart, beschlossen, festgelegt, ausgemacht ...

 Erdferkel

link 3.01.2010 22:09 
раз подписали, то уж согласились :-)
verabschiedete und unterzeichnete м.б.?

 Коллега

link 3.01.2010 22:12 
м.б. :-)

 Коллега

link 3.01.2010 22:13 
хотя сначала согласились, а потом подписали. Но не будем мелочиться :-)

 Erdferkel

link 3.01.2010 22:16 
Так и я о том: раз подписали, то уж (до того) явно согласились :-)

 inscius

link 4.01.2010 12:21 
Коллега

4.01.2010 0:41 link
aufsetzen kann man viel, aber nicht alles davon wird akzeptiert :-)
@@@@@@___

Коллега,

мне кажется, что здесь имеется в виду "принятые на рассмотрение и после рассмотрения подписанные документы" - zur Entscheidung vorgelegte und unterschriebene Dokumente. Здесь можно и с вариантом EF согласиться: (zuerst) aufgesetzte und (dann) unterschriebene Dokumente.
если же исходить из Вашего предположения, то, м.б.: alle gültigen und unterschriebenen Dokumente?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo