Subject: Haftübersicht Пожалуйста, помогите перевести.Haftübersicht Слово встречается в следующем контексте: Встречается в обвинительном заключении проекуратуры Заранее спасибо |
Нашлось одно-единственное разумное упоминание: Und Ausgang und Urlaub müssten doch jetzt schon langsam gehen oder?Als er nur die 12 monate am Anfang hatte (wo das mit der Bewährung noch nicht geklärt war) wurde in der Haftübersicht die 1/2 Strafe auch nicht berücksichtigt, nur 2/3 Termin stand drin.Hätte man bei 12 monaten nicht automatisch halbstrafe prüfen müssen? http://www.recht.de/archiv/viewtopic.php?p=130098&sid=adbbcf189d38926433bafc8f2b22defd и еще вот что: http://www.justizvollzugsanstalt-lingen-damaschke.niedersachsen.de/master/C11993277_N12040484_L20_D0_I5939314.html судя по вики: http://de.wikipedia.org/wiki/Strafvollzug Haftübersicht = записи о выполнении этого Vollzugsplan, т.е. типа "записи об условиях отбывания наказания"??? Накопалась очень интересная брошюра - для судебных переводчиков может пригодиться: |
Спасибо Большое, Erdferkel |
а не может это быть записями о сроках пребывания под арестом? в духе, что этот срок может быть засчитан при определении срока тюремного заключения, если чел до приговора уже сидел за решеткой? а еще лучшее, давайте консекст, типа хотя бы все предложение! |
You need to be logged in to post in the forum |