Subject: Höhere Technische Bundes-Lehr- und Versuchsanstalt Villach Помогите, пожалуйста, перевести наименование ВУЗа в Австрии:Höhere Technische Bundes-Lehr- und Versuchsanstalt Villach Мой вариант: Высшее федеральное техническое научно-исследовательское учебное заведение в Виллах |
Федеральное высшее техническое учебно-экспериментальное ... ***научно-исследовательского*** тама не стоит:-) |
|
link 28.12.2009 15:25 |
Что за Виллы? :) Город называется Филлах, и, вообще-то, по правилам русского языка должен склоняться. Lehr- und Versuchsanstalt - стандартное название учебных заведений в Австрии, безо всякого упора на эксперименты. Я бы просто ВУЗом это назвала. |
а я бы федеральным высшим техническим и исследовательским заведением |
г. Филлах, натюрлих |
Федеральное высшее техническое экспериментальное учебное заведение, г. Виллах |
на ВУЗ не похоже, скорее на техническую вечернюю школу/гимназию: http://www.kununu.com/arbeitgeber/at/ktn/villach/bildung-universitaet-fh-schulen/hoehere-technische-bundeslehr-u-versuchsanstalt |
или, скажем, профучилище с аттестатом зрелости (матурой/абитурой). |
типа федеральный технический учебно-экспериментальный колледж |
профучилище, по-моему, низковато будет, хотя на вуз в нашем понимании тоже вряд ли дотягивает: тама все есть, от тишлеров, до ЭДФ... |
только вот ***исследовательского*** не надо, не то прям какой-то НИИ получается... обычный учебно-экспериментальный, как сказала Коллега, колледж |
Vladim, и вики и лингво дают вариант: Филлах |
Queerguy, посмотрите вариант "Виллах" на сайте www.google.ru |
не всегда хочется соглашаться с большинством, тем более что источники, более достойные доверия (лингво, вики и здравый смысл), пледируют за "Ф" |
Филлах (12200 ссылок на сайте www.google.ru) - это передача названия города по фонетическому признаку (в этом смысле "Лингво" и "Вики" будут правы"). Виллах (364000 ссылок) - огромное количество ссылок говорит о распространенности, известности, упоребительности данного написания. Аналогичный случай: Лейпциг (413000 ссылок) - традиционное, общеизвестное, общеупотребительное написание Ляйпциг (21200 ссылок) - написание по фонетическому признаку |
случай с Лейпцигом не совсем аналогичен - у него срок исторической давности слишком большой. Большинство ссылок - тоже хорошо, если бы не лингво. Всё-таки это как-никак официальное и авторитетное справочное издание ("Большой немецко-русский словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей."). |
***Виллах (364000 ссылок) - огромное количество ссылок говорит о распространенности, известности, упоребительности данного написания.*** Владим, ну будьте честными... если из Вашего количества ссылок убрать все виллы и производные от вилл, то сколько ссылок (авторитетных) останется на сам город-то? |
tchara, а кто знает, откуда появилось это широко распространенное написание "Виллах"??? Сложный вопрос... И таких примеров в языке масса. А существует ли это написание на географических картах и в других печатных источниках? И появилось ли это написание раньше выхода словарей "Lingvo" или словаря Лепинг Е.И 2004 г.? |
ну тогда и Volkach нужно писать не Фольках, а Вольках |
...и ездить на "вольксвагене" ;) |
Фольках (по фонетическому признаку и как более распространенное написание) |
А имя Volker тоже будете Волькер писать? :-) |
Фолькер (по фонетическому признаку) |
А я разве против "Ф"? При передаче немецких имен и названий в русском языке 2 варианта написания: 1) по фонетическому признаку (например, V передается через "Ф" справочник Гиляревский Р.С., Б.А. Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте" 2) традиционное, общеизвестное, общеупотребительное, общепринятое написание |
этот Villach - кто про него слышал-то? вроде здесь это обще-... не действует, остается фонетика :-) |
Vladim, занесите в гугл: ГОРОД Филлах и ГОРОД Виллах и посмотрите источники и количество попаданий. |
На сайте www.google.ru: "город Виллах" (351) Насчет корректного написания иностранных географических названий до сих пор не стихают споры, в том числе, и в среде специалистов, какое общеизвестное, ставшее традиционным, географическое написание считать "неверным", и нужно ли это написание менять на "правильное". |
Erdferkel, верное замечание... Об это нужно сказать тем, кто употребляет много лет это написание "Виллах" (350000!) По правилам, ведь, нужно писать по фонетике "Филлах". |
если выяснить до конца, а не по первом сайту - то "город Виллах" - 51 "город Филлах" - 65 "в этой речке утром рано утонули два барана..." (с) :-) |
Таких примеров в любом языке хоть отбавляй... Откуда все это приходит? Язык - живой организм... |
Vladim, а источники на серьёзность проверили? |
Википедия: Villach [ˈfɪlax] (slowenisch: Beljak) ist die zweitgroesste Stadt Kaerntens und ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt in Oesterreich sowie im Alpen-Adria-Raum. Villach ist eine Statutarstadt. Сколько еще будем спорить о "Ф" и "В"? Это, кажется, один из вечных вопросов, как "быть или не быть". Разрешивший его достоин какой-нибудь премии... |
Gajka, все источники "весьма сомнительного происхождения"... |
А давайте Беляк напишем - и спорить не о чем будет :-) |
ich hab´s schon gestern aufgegeben, bleibe aber dabei 28.12.2009 18:38 г. Филлах, натюрлих |
"весьма сомнительного происхождения". Какой смысл несут кавычки? |
You need to be logged in to post in the forum |