DictionaryForumContacts

 venus_07

link 27.12.2009 0:44 
Subject: Проверьте, пожалуйста, перевод
Hier wird die Verantwortung der künftigen neuen Landessender und Kulturabteilungen in den Landesparlamenten deutlich, ostdeutsche Sichtweisen, Gedanken und Ängste auf das gesamtdeutsche Trapez der Medienlandschaft zu heben.

Мой перевод: Ответственность будущих новых земельных радиостанций и департаментов культуры в земельных парламентах становится очевидной – выдвинуть на передний план общегерманского ландшафта средств массовой информации взгляды, мысли и страхи восточных немцев.

Заранее спасибо!

 Gajka

link 27.12.2009 0:50 
Как можно выдвинуть взгляды, мысли и страхи???

 venus_07

link 27.12.2009 1:04 
поставить во главу угла? поднять на вершину пирамиды?

 mumin*

link 27.12.2009 7:07 
акцентировать, например
или подать крупным планом

 Erdferkel

link 27.12.2009 9:32 
Здесь стоит начать с умельца-афттара:
"Bei dieser Redewendung lauern Fettnäpfchen! Es heißt etwas auf Tapet bringen, nicht aufs Trapez." !!!!
Как объясняет вики:
"Meist wird das Wort in der Redewendung „etwas aufs Tapet bringen“ benutzt, welche „etwas ansprechen“, „etwas zum Thema machen“ oder „etwas zur Diskussion stellen“ bedeutet."
Вариант:
Этот факт свидетельствует о том, что вновь создаваемые радиостанции восточных земель и департаменты культуры парламентов этих земель обязаны сделать взгляды, мысли и страхи восточных немцев темой общегерманского медийного ландшафта.

 venus_07

link 27.12.2009 13:55 
"медийного ландшафта" я заменила на "медиаландшафта"

Из вики Landessender:
Als Landessender werden Hörfunk- und Fernsehsender oder -programme bezeichnet, die sich in ihrem Informationsangebot ausschließlich oder vorwiegend auf regionale Themen - beispielsweise die eines Bundeslands - beschränken.

м.б. региональные теле- и радиостанции?

 Erdferkel

link 27.12.2009 14:01 
Региональная у нас станция tv38 есть - она вещает на регион с почтовым индексом 38ххх. А у Вас вот:
http://de.wikipedia.org/wiki/Drittes_Fernsehprogramm

 venus_07

link 27.12.2009 14:17 
тогда наверное "земельные телерадиостанции"
http://emigration.russie.ru/information/sociallife/radioandtelevision.htm

 Erdferkel

link 27.12.2009 14:26 
а чем Вам не нравится "вновь создаваемые теле- и радиостанции восточных земель"? текст-то у Вас из времен объединения Германии

 venus_07

link 27.12.2009 14:38 
насчет текста Вы верно подметили, мне не нравилось "радиостанции", поскольку речь шла о телевидении, т.е. имеются в виду "теле- и радиостанции"

 venus_07

link 27.12.2009 14:54 
Спасибо за помощь!!! Вроде бы разобралась. )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo