DictionaryForumContacts

 kealis

link 25.12.2009 10:25 
Subject: этапы согласования проектной документации
Здравствуйте,

есть такое предложение из описания деятельности фирмы.

Все этапы согласования проектной документации с государственными контролирующими организациями выполнит наша компания.

У меня есть два варианта его перевода:
1. Unser Unternehmen wird die ganze Genehmigungsplanung ausführen.

2. Unser Unternehmen wird auf allen Phasen der Genehmigungsplanung die Genehmigungen bei den Überwachungsorganisationen einholen.

Правда, мне оба не нравятся. Их можно как-то улучшить, или надо совсем по-другому?

Заранее спасибо

 mumin*

link 25.12.2009 10:31 
1) Unternehmen - оно das
2) лучше в пассиве переведите

 tchara

link 25.12.2009 10:33 
***1) Unternehmen - оно das***

Мумин, дак у аскера же вроде правильно стоит...

 mumin*

link 25.12.2009 10:37 
прощения просим :)
у меня свой текст (с unsere) на аскеровский наложился :)

 Queerguy

link 25.12.2009 10:40 
auf allen Phasen -> in allen Phasen (imho)

 Сергеич

link 25.12.2009 10:50 
я б организации на бехёрды заменил,
wird die ganze Genehmigungsplanung ausführen - так у Вас организация будет проектировать или взятки чиновникам разносить? Вещи кагбэ разные немного:-)

 kealis

link 25.12.2009 12:49 
Эта строительная организация будет проектировать и согласовывать проектную документацию (получать разрешения и проходить экспертизы).

 Сергеич

link 25.12.2009 13:00 
Unsere Firma wird alle Phasen der Planungsgenehmigung bei den Baubehoerden ausfuehren что-то типа того, ну или в пассиве тоже вариант

 kealis

link 25.12.2009 13:11 
В книге - Bauen in Deutschland, 2004 в главе Genehmigungsplanung пишут следующее -
In der Leistungsphase 4 wird in der Regel nicht mehr gezeichnet, die zeichnerische Darstellung der genehmigungsfähigen Planung erfolgte bereits in der Entwurfsplanung.
Ferner werden die Vorlagen für die Baugenehmigung erarbeitet, zusammengestellt und als Bauantrag eingereichtet.
Я вот думаю, можно ли этапы согласования из моего текста объединить и приравнять к одной немецкой фазе Genehmigungsplanung.
Меня смущает то, что в это Genehmigungsplanung включаются различные Anträge an die Versorgungsträger.
- Antrag auf Wasserversorgung an das örtliche Wasserwerk
- Antrag auf Anschluß an das Stromnetz
и т.д. Хотя у нас, это выдача технических условий, на основании которых делается проект. Следовательно, если употреблять слово Genehmigungsplanung, поймут ли меня немцы, что я имею в виду этап согласования, когда на основании тех. условий и задания(ий) на проектирование проект уже выполнен и проходит экспертизу.

 kealis

link 25.12.2009 13:12 
Ой, а ответ уже есть.
Сергеич, спасибо

 Сергеич

link 25.12.2009 13:14 
Genehmigungsplanung - Planungsgenehmigung - почувствуйте разницу :-)

 kealis

link 25.12.2009 13:20 
Queerguy, да, правильнее in allen Phasen.

Возьму вариант Сергеича только в пассиве и Unternehmen оставлю.

Ещё раз всем большое спасибо.

Сергеич, уже прочувствовала и поняла, что лучше, когда Planung выступает определением к Genehmigung, а не наоборот.

 sink

link 25.12.2009 13:47 
здесь бы не обобщать, а расписать, что конкретно эта компания будет согласовывать. а то недоразумений не оберешься. разрешительные и контролирующие органы-то разные бывают. и экспертизы ведь тоже разные бывают. исходный текст писал наверное кто-то, кто с немецкими реалиями не очень хорошо знаком. можно в серьезные неприятности вляпаться. например

Abstimmung mit den bauaufsichtlichen Behörden (Antrag auf Baugenehmigung)
Statische Nachweise (Baustatik)
Prüfstatik
Einzelzulassung des Herstellers der Baustoffen (relativ einfach)
Bauaufsichtliche Einzelzulassung (sehr teuer, kann Jahre dauern)

как обстоит дело с правами на участок? это ведь тоже относится к "согласованию с государственными органами". иногда такие согласования длятся годами, требуют специальных полномочий и могут влететь в копеечку

но если совершенно необходимо:
Neben der Erstellung der Genehmigungsplanung übernimmt unser Unternehmen die Abstimmung (alle Abstimmungen) des Vorhabens mit bauaufsichtlichen Behörden.

 kealis

link 25.12.2009 14:08 
Предложение из текста рекламного характера из буклета про фирму. Написано с тем смыслом - мы всё можем за Ваши деньги.

Вариант: Alle Phasen der Planungsgenehmigung bei den Baubehörden werden von unserem Unternehmen ausgeführt werden, понравился своей лаконичностью, тем более, что в исходнике "этапы согласования проектной документации".
Если же говорить про права на участок, то они получаются до того, как выдаются технические условия на этот участок, то есть до того, как проектная документация формируется на основании этих тех. условий. Или я в чём то не права?

 sink

link 25.12.2009 14:34 
права на участок ведь тоже разные бывают.
потому и написано - писал чиливек, с реалиями не очень знакомый или не очень задумывающийся.

"Alle Phasen der Planungsgenehmigung bei den Baubehörden werden von unserem Unternehmen ausgeführt " - " XXXgenehmigung" означает разрешение ХХХ<- чего-либо. компания ничего не разрешает, а лишь обязуется согласовать. поэтому "Planungsgenehmigung ... ausgeführt werden" - не есть хорошо. сорри Сергеич.

слово "Planungsgenehmigung" мне тоже не очень нравитс :(
Genehmigung der Planung / des Projektes / des Vorhabens

 kealis

link 25.12.2009 14:47 
На сайте Bundesarchitektenkammer, по этой ссылке
http://www.bak.de/userfiles/bak/HOAI/anlage_952.pdf есть подробное описание стадий.Там Genehmigungsplanung совмещено с Entwurfsplanung: Leistungsphase 2- Entwurfs- und Genehmigungsplanung и предшествует Leistungsphase 3 - Ausführungsplanung (нашей рабочей стадии). Возможно, это даёт Genehmigungsplanung право быть "этапами согласования проектной документации".

 Vladim

link 25.12.2009 15:49 
Phase 1: Grundlagenermittlung; Phase 2: Vorplanung; Phase 3: Entwurfsplanung; Phase 4: Genehmigungsplanung; Phase 5: Ausführungsplanung ...
www.akgp.de/leistungsphasen-1-9-nach-hoai.html

 Vladim

link 25.12.2009 15:51 
согласование проектной документации - Genehmigung der Entwurfsplanung

Nach der Genehmigung der Entwurfsplanung beginnt die "Ausführungsplanung", in der die Ergebnisse der Entwurfsplanung und die wesentlichen Details für die ...
www.pb-sommerfeld.de/page2.php

 Vladim

link 25.12.2009 15:54 
Примечательно, что на профессиональном языке в этой области, когда пишут (говорят), что документ или документация согласованы, то по-немецки это будет: genehmigt. Встречался с этим многократно.

 sink

link 25.12.2009 17:04 
*г*
вы смешиваете в кучу раные генехмигунги и планунги

у аскера речь идет о "согласования проектной документации с государственными контролирующими организациями ". a это касается только Genehmigundsplanung. все остальные согласования с заказчиком на любом этапе разрешительным органам до лампады.

на Владимовой странице инженер Зомер обясняет на пальцах возможному заказчику, что он будет делать за оговоренные денежки. в тонкости законодательных положений он при этом не вдается. как он перед заказчиком назовет то, что он разрешитеьной инстанции представит (Entwurfsplanung или еще что) инстанции все равно. для нее (инстанции) это Genehmigungsplanung, так как она (инстанция) это генемигт. согласно HOAI Entwurfsplanung не есть Genehmigungsplanung.

 sink

link 25.12.2009 17:05 
"раные" = разные = различные

прошу прощения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo