Subject: Ау, юристы... Положения устава Привет,прошу помочь мне с переводом следующего контекста из лихтенштейнского устава: ... so erfolgt die Bestellung auf Antrag durch das F.L. Landgericht Vaduz, ohne Rücksicht darauf, ob dasselbe mangels eines Schiedsvertrages für den Rechtsstreit in erster Instanz zuständig wäre. Я понимаю это так: Спасибо заранее, |
...таким образом заявка на ходатайство подаётся в Земельный Суд города Вадуц кн. Лихтенштейн без учёта того, отвечал ли бы он при отсутствии арбитражного договора за тяжбу в первой инстанции |
You need to be logged in to post in the forum |