Subject: Werdegang HSA manag. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте Geschäftsleitung einer schweizerischen Firma. Herr M. Geburtsdatum...Eintritt....Ausbildung: techn.Kaufmann, Marketingplaner, St.Gallen Management Programm. Werdegang HSA: Produktmanagement, Leiter Marketing&Verkauf, Geschäftsleiter. Если HSA - Hochschulabschluss, то дальше перечислены сферы деятельности/должности? Заранее спасибо |
А не может быть, что это название фирмы (есть, например, HSA Horwath) и его карьера в фирме? |
Нет, это повторяется в каждом досье. Еще один пример: Leiter Projektierung Andreas V. Ausbildung: Maschinenmechaniker, Projektarbeit SFB, Automatikfachmann. Werdegang HSA: Servicetechniker, Elektroprojektierung, Leiter Projektierung. И так все 6 управленцев компании. |
Biaka, а компания как называется? ведь если они все в одной компании (например, в HSA) , то и повторение оправдано (карьера у каждого своя, а компания одна и та же) |
Ну если бы это было название компании, то я бы не парилась. Раскрою коммерческую тайну: Компания Hunkeler AG. |
Похоже, у вас правильные догадки: HSA - Hunkeler Systems AG. Меня сбило с толку, что такой аббревиатуры больше нигде не встречалось. Спасибо! Frohe Weihnachten! |
You need to be logged in to post in the forum |