|
link 23.12.2009 14:08 |
Subject: пастозность голеней коллеги, встречалось ли кому-нибудь медицинское выражение"пастозность голеней"? судя по словарю, mäöige Schwellung der Schienbeine |
|
link 23.12.2009 14:22 |
в качестве контекста есть только перечисление жалоб больного: Одышка при нагрузке, приступы удушья, пастозность голеней... |
пастозность тканей в гуголе в большом количестве, например: "При осмотре пастозность тканей и отеки ног" У Вас, надо понимать, mäßige Schwellung имеется в виду? |
|
link 23.12.2009 14:32 |
теперь ясно, очереднЯа оЧеПятка... спасибо, а "считать себя больным" - sich krank schätzen? sich für krank halten? sich krank fühlen - кажется, что акцент уже другой. Мужчина считает себя больным 8 лет. Стенокардия напряжения 3 года. Лимфогранулематоз с 1998 года... |
И с анатомией чего-то... голень - Unterschenkel вряд ли кость будет пастозной :-) http://de.wikipedia.org/wiki/Schienbein |
голень Unterschenkel погуглите Schwellung an den Unterschenkeln |
Вариант: Krankheitsdauer nach Patientenangaben - 8 Jahre Mumma, ау! :-) |
пример из сети: "Frau R*** hält sich für krank und schwach und sieht keine Perspektive der Besserung..." |
я сейчас заплачу :-) уа-уа |
|
link 23.12.2009 14:36 |
спасибо еще раз огромное! ))) |
You need to be logged in to post in the forum |