DictionaryForumContacts

 Anastasia24

link 16.12.2009 13:15 
Subject: заработать стаж
Как бы Вы перевели:

Я бы хотела заработать педагогический стаж, который пригодится мне в будущем при оформлении пенсии.

Спасибо все заранее!

 Miyer

link 16.12.2009 16:03 
praktische/pädagogische Unterrichtserfahrungen bekommen, kriegen, sammeln

 Gajka

link 16.12.2009 16:21 
В Германии это называется:

Punkte (Entgeltpunkte) sammeln für die Rente

Но здесь другая система!

Стаж - Dauer der Arbeitsverhältnisse

"зарабатывать" в этом смысле может быть: erarbeiten/ erzielen

 Erdferkel

link 16.12.2009 16:25 
Ich möchte als Pädagogin die später für die Rente anrechenbaren Arbeitszeiten sammeln?
Хорошо бы знать, что вокруг этой фразы наблюдается

 Gajka

link 16.12.2009 16:27 
Феркель, вокруг фразы наблюдается то, что за стаж в России доплачивают:)

 Gajka

link 16.12.2009 16:28 
По-моему, даже пионервожатство в лагере можно к стажу приписать;)

 Erdferkel

link 16.12.2009 16:32 
Да суть-то ясна - я имею в виду, что это конкретно за текст, который кон- :-)

 Gajka

link 16.12.2009 16:39 
Ну если "Я бы хотела", наверное, что-нить личное;)

 inscius

link 16.12.2009 16:41 
Ich möchte (genug/ausreichend) anzurechnende Zeiten/Arbeitszeiten/Entgeltpunkte für den zukünftigen Rentenbezug als Pädagoge gesammelt haben.

 Gajka

link 16.12.2009 16:43 
Inscius, нет у них пунктов:(

 Erdferkel

link 16.12.2009 16:44 
Gajka, так зачем-то на немецкий ведь переводят?

 inscius

link 16.12.2009 17:14 
sammeln можно заменить на zurücklegen, при этом следовало бы Entgeltpunkte забыть. А так в немецком обязательном пенсионном страховании понятие Entgeltpunkte рапространено, однако не в просторечии.

 inscius

link 16.12.2009 17:17 
а мона еще проще сказать: Ich möchte für den zukünftigen/späteren Rentenbezug ausreichend Rentenversicheruchgszeiten als Pädagoge zurückgelegt haben.

 Коллега

link 16.12.2009 17:22 
Grundsätzlich zählen als ruhegehaltsfähige Dienstjahre ...

 Gajka

link 16.12.2009 17:31 
die Höhe der späteren Rente/ späteren Rentezahlungen durch die Zahl/ Anzahl der Arbeitsjahre im pädagogischen Bereich erhöhen

 SRES*

link 16.12.2009 22:01 
Wie wär`s mit "Rentenanwartschaften oder -ansprüchen"?

 inscius

link 17.12.2009 10:23 
SRES*

17.12.2009 1:01 link
Wie wär`s mit "Rentenanwartschaften oder -ansprüchen"?
_____________________________

Я думал, что под Anwartschaftszeit понимается время/"стаж", которое/который записывается/засчитывается на пенсионный счет при определенных условиях. К примеру, человек зарегистрировался на бирже труда - Anwartschaftszeit. Но это никак не "активный" стаж, нарабатываемый непосредственно трудовой деятельностью.

 SRES*

link 17.12.2009 13:56 
Rentenanwartschaften gibt es doch mit und ohne Beitragszahlungen, oder?
Das Wort kann deswegen beides bedeuten, würde ich meinen.

 inscius

link 17.12.2009 17:15 
Arbeitsamt тоже КАК БЫ взноси вносит.... поэтому это и называется Anwartschaftszeit... Armee- или же Zivildienst, а также Studium -все это Anwartschaftszeit на пенсию. :-)

 SRES*

link 17.12.2009 23:15 
То, что Вы имеете в виду - это Anwartschaften ohne Beitragszahlung:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo