|
link 12.12.2009 20:35 |
Subject: дыхание проводится во все отделы Еще не совсем простая для перевода фразочка:В легких дыхание жесткое, проводится во все отделы. Der Atem in den Lungen ist hart, wird in alle Abteilungen geleitet? или "die Luft wird in alle Abteilungen geleitet"? спасибо |
легкое состоит из частей, которые называются долями Lungenlappen |
|
link 12.12.2009 20:56 |
Der Atem in den Lungen ist hart, wird in alle Lungenlappen geleitet? мне тут интересно, можно ли geleitet употребить в связи с дыханием, или лучше так о воздухе сказать? |
|
link 13.12.2009 8:08 |
ЭФ, спасибо, посмотрел, там описаны 4 вида нормального дыхания (а тут тоже, судя по всему, дыхание нормальное, т.к. далее указано "хрипов нет, одышки нет"). но в книге для каждого вида дыхание приведено достаточно подробное описание, а в моем документе ничего подобного не приведено. зато в словаре МТ есть прямое соответствие термина "жесткое дыхание" а про "во все отделы" - это наверно можно взять - спасибо еще раз |
в Lungenabschnitt имхо, слышится нечто хирургическое, а то и патолого-анатомическое. а как вам verschärftes Atmen im ganzen Lungenvolumen? |
|
link 13.12.2009 8:46 |
так... жесткое дыхание - "hartes Atmen; scharfes Atmen; verschärftes Atmen; rauhes Atmen".. ну получается, вполне то, что надо ))) спасибо |
|
link 13.12.2009 8:48 |
кстати, Lungenabschnitt - можно в той самой книге по ссылке ЭФ посмотреть - там это слово приведено вместе с советом "используйте стетоскоп". вроде хирургией и не пахнет :) |
имхо лучше Atemgeräusche |
|
link 13.12.2009 8:55 |
т.е. жесткость относится к слышащимся при обследовании больного звукам? |
You need to be logged in to post in the forum |