Subject: Flanschbausatz Помогите, пожалуйста, перевести правильно Flanschbausatz. Выходит что-то вроде "набора фланцев", но это немного не то. Английский вариант - through drive set, но его перевод мне не нравится: "комплект для сквозной передачи". Суть такова: после насоса или комбинации насосов идет этот самый Flanschbausatz, и через него передается вращение.
|
собранный фланец |
А бывает, что на насосах стоят разобранные фланцы? :-) если вращение - то не фланцевая ли муфта? http://hoster.bmstu.ru/~rk3/okdm/lect/lect_19.htm |
набор фланцевых колец для насосов (от нем. Flasch) - соединительная часть труб, резервуаров, валов и др., выполняемая, как правило, заодно с основной деталью; обычно плоское кольцо или диск с отверстиями под болты или шпильки. Обеспечивает герметичность или (и)… |
Knackfuss, и как Вы через это самое передадите вращение? |
фланцевый узел? фланцевый сборный узел? |
тогда, просто, набор фланцев (вращающийся, замковый, переходной, внутренний, верхний, головоной, ведущий и т.д.) |
Knackfuss, Вы в жизни хоть один фланец видели???? это же не детский конструкторский набор, там этот Flanschbausatz на оборудовании стоит. Про муфту-то я бред написала, конечно, фланцевая-то глухая, какое вращение... Vladim +1, вполне нейтральненько :-) |
однако BUSATZ - набор (комплектующих элементов) и есть разные виды фланцев для насосов. |
You need to be logged in to post in the forum |