DictionaryForumContacts

 starkalex

link 4.12.2009 14:29 
Subject: Flanschbausatz
Помогите, пожалуйста, перевести правильно Flanschbausatz. Выходит что-то вроде "набора фланцев", но это немного не то. Английский вариант - through drive set, но его перевод мне не нравится: "комплект для сквозной передачи". Суть такова: после насоса или комбинации насосов идет этот самый Flanschbausatz, и через него передается вращение.

 Knackfuss

link 4.12.2009 14:50 
собранный фланец

 Erdferkel

link 4.12.2009 15:04 
А бывает, что на насосах стоят разобранные фланцы? :-)
если вращение - то не фланцевая ли муфта?
http://hoster.bmstu.ru/~rk3/okdm/lect/lect_19.htm

 Knackfuss

link 4.12.2009 15:25 
набор фланцевых колец для насосов

(от нем. Flasch) - соединительная часть труб, резервуаров, валов и др., выполняемая, как правило, заодно с основной деталью; обычно плоское кольцо или диск с отверстиями под болты или шпильки. Обеспечивает герметичность или (и)…

 Erdferkel

link 4.12.2009 15:27 
Knackfuss, и как Вы через это самое передадите вращение?

 Vladim

link 4.12.2009 15:28 
фланцевый узел?
фланцевый сборный узел?

 Knackfuss

link 4.12.2009 15:35 
тогда, просто, набор фланцев (вращающийся, замковый, переходной, внутренний, верхний, головоной, ведущий и т.д.)

 Erdferkel

link 4.12.2009 15:39 
Knackfuss, Вы в жизни хоть один фланец видели???? это же не детский конструкторский набор, там этот Flanschbausatz на оборудовании стоит.
Про муфту-то я бред написала, конечно, фланцевая-то глухая, какое вращение...
Vladim +1, вполне нейтральненько :-)

 Knackfuss

link 4.12.2009 15:43 
однако BUSATZ - набор (комплектующих элементов) и есть разные виды фланцев для насосов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo