Subject: Wiedervorstellung zur Verlaufskontrolle Помогите, пожалуйста, сформулировать предложение. Какая-то каша получается у меня. Это из Arztbriefа. Ich - это лечащий врач.Ich bitte um Wiedervorstellung des Patienten in ca. 3 Monaten zur Verlaufskontrolle in meiner Gefäßchirurgischen Sprechstunde (Terminvereinbarung unter 0642...). Спасибо! |
Прошу прислать пациента ко мне на прием для обследования после операции... что-то такое |
А как перевести то, что в скобочках? |
запись на прием по телефону: 0642 |
Wiedervorstellung повторный осмотр |
:-) не догадалась про телефон. Пора спать, наверное. Спасибо огромное! |
Еще я постоянно буксую вот в таком месте. Например: "Рекомендовано проведение контрольного сонографического исследования сонной артерии через 6 месяцев in meiner Gefäßsprechstunde". Подскажите какой-нибудь стройный вариант, а то у меня терзания каждый раз... |
прием пациентов с заболеваниями сосудов? |
или консультации ДЛЯ пациентов ... |
с сосудистыми заболеваниями? |
а приклеить к вышеуказанному предложению? В рамках консультации (приема)? |
во время? в ходе? Все как-то не очень... |
(обращаться в часы приема пациентов с сосудистыми патологиями, требующими хирургического лечения) (обращаться в часы приема пациентов сосудистым хирургом) |
Спасибо, SRES*, хороший вариант. Erdferkel, marinik, огромное спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |