Subject: karzinomsuspekt Назрел еще один вопрос:В мед. переводах мне часто встречаются слова karzinomsuspekt и gut abgrenzbar. Сегодня они у меня прям в одном предложении: Kleine nicht karzinomsuspekte, gut abgrenzbare Prostata. Простата небольшого размера, без признаков рака, с четкими контурами. Не нравится "без признаков рака" для "nicht karzinomsuspekt". Для "gut abgrenzbar" тоже принимаются варианты. Спасибо! |
без подозрения на рак "предстательная железа хорошо отграниченная" http://www.ger-uro.ru/index.php?part=patient&page=r_prostata |
Спасибо, Erdferkel. "Подозрение" тут по делу, и с "отраниченными" как-то лучше. "Четкие контуры" подходят для описания чего-нибудь вроде снимка, а у меня - пальпация тут. |
You need to be logged in to post in the forum |