DictionaryForumContacts

 Nadezhda KR

link 30.11.2009 1:56 
Subject: es es wurd dir ubel anston dial.
Господа,
и еще одно выражение из года 1445-1510:
"Woltestu jetzt den faulen Brucken springen, als da du zwölf alt warest oder vierzehn alt: es wurd dir ubel anstön; den alten stot nit an als den jungen"

Хочешь ты сейчас с ленивого моста спрыгнуть, когда здесь был бы ты двенадцатилетним или четырнадцатилетним: ... ... ...

пожалуйста помогите перевести до конца.

Заранее благодарю

 Erdferkel

link 30.11.2009 8:17 
faulen Brucken - м.б. с гнилого моста? если это не название Faule Brücke
Если бы ты захотел сейчас спрыгнуть с гнилого моста, как ты делал это, когда тебе было 12 или 14 лет: тебе это было бы не к лицу; старикам неприлично делать то, что делают молодые.

 Nadezhda KR

link 30.11.2009 20:17 
СПАСИБО, Erdferckel!

 Rattenfänger

link 30.11.2009 20:42 
ФерЦкель :)

 Nadezhda KR

link 30.11.2009 20:44 
;)
ну бывает у меня...
пости меня Erdferkel, я не нарошно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo