DictionaryForumContacts

 Malinka09

link 26.11.2009 8:27 
Subject: Расходы по оформлению и исполнению договора
Коллеги, удачен ли такой вариант перевода?
Kosten der Vertragserrichtung und -abwicklung (или Kosten für ...)?

Контекст исходника:
Данная стоимость включает в себя стоимость годовой подписки Журнала за указанный Подписной период (6 экземпляров за 1 год), он-лайн доступ на 1 сотрудника, расходы Распространителя по оформлению и исполнению договора подписки, в том числе по доставке Журнала Подписчику.

 Vladim

link 26.11.2009 8:33 
Kosten der Vertragserstellung und -durchführung?

 Malinka09

link 26.11.2009 8:38 
Спасибо, Vladim.
Я просто нашла, например такое: Vertragserrichtung und Vertragsabwicklung für die Projektrealisierung, insbesondere Kaufverträge oder Mietverträge mit Erwerbern
Deutsch: www.gabler-gibel.com//index.php/de/...Schwerpunkte
Хотелось уточнить, в чем все же разница между Vertragserrichtung и Vertragserstellung.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo