Subject: Расходы по оформлению и исполнению договора Коллеги, удачен ли такой вариант перевода?Kosten der Vertragserrichtung und -abwicklung (или Kosten für ...)? Контекст исходника: |
Kosten der Vertragserstellung und -durchführung? |
Спасибо, Vladim. Я просто нашла, например такое: Vertragserrichtung und Vertragsabwicklung für die Projektrealisierung, insbesondere Kaufverträge oder Mietverträge mit Erwerbern Deutsch: www.gabler-gibel.com//index.php/de/...Schwerpunkte Хотелось уточнить, в чем все же разница между Vertragserrichtung и Vertragserstellung. |
You need to be logged in to post in the forum |