Subject: raus Помогите перевести raus в предложении Diese Epoche hatte den Bogen raus...Что это означает? |
den Bogen heraushaben удаваться / получаться контекст? |
"1000 Jahre Romanik" Diese Epoche hatte den Bogen raus: Rundboegen sind das charakteristische Merkmal der romanischen Baukunst. |
ну так это игра слов: идиома и арка... минуточку.. |
Эта эпоха отличалась любовью к аркам: полуциркульные арки - характерный признак романского стиля. |
/романской архитектуры/зодчества |
Благодарю!:) |
а как лучше выразить по-русски: Europas Mitte um 1000 ? Центр Европы вблизи тысячелетия? коряво так:(( |
контекст? м.б. не "вблизи", а "в" 1000 г.? "около", "примерно"? |
это название выставки 2001 feieert Deutschland das "Jahr der Romanik", mit Ausstellungen wie "Europas Mitte um 1000" |
я бы сказала: центр Европы в 1000 г. (н.э.) а о чем речь идет, известно? предположительно, это город / регион в это время... |
неа..весь контекст- это про романский стиль и его тысячелетие.это типо рекламная затравка для читателейй. спасибо снова.:) |
а это не выставкa SPD? (Neue Mitte um Jahrtausendende! A:) "на стыке первого и второго тысячилетий"? на счет "den Bogen raus haben", это действительно игра слов: мо.бы. : "Этой эпохе удавалось многое, но особенно полукруглые арки..." |
You need to be logged in to post in the forum |