DictionaryForumContacts

 Loretta

link 11.10.2005 21:28 
Subject: raus
Помогите перевести raus в предложении Diese Epoche hatte den Bogen raus...
Что это означает?

 daydream

link 11.10.2005 21:30 
den Bogen heraushaben удаваться / получаться

контекст?

 Loretta

link 11.10.2005 21:38 
"1000 Jahre Romanik"
Diese Epoche hatte den Bogen raus: Rundboegen sind das charakteristische Merkmal der romanischen Baukunst.

 daydream

link 11.10.2005 21:51 
ну так это игра слов: идиома и арка... минуточку..

 daydream

link 11.10.2005 21:56 
Эта эпоха отличалась любовью к аркам: полуциркульные арки - характерный признак романского стиля.

 daydream

link 11.10.2005 21:57 
/романской архитектуры/зодчества

 Loretta

link 11.10.2005 22:00 
Благодарю!:)

 Loretta

link 11.10.2005 22:05 
а как лучше выразить по-русски:
Europas Mitte um 1000
?
Центр Европы вблизи тысячелетия? коряво так:((

 daydream

link 11.10.2005 22:07 
контекст?

м.б. не "вблизи", а "в" 1000 г.? "около", "примерно"?

 Loretta

link 11.10.2005 22:09 
это название выставки
2001 feieert Deutschland das "Jahr der Romanik", mit Ausstellungen wie "Europas Mitte um 1000"

 daydream

link 11.10.2005 22:13 
я бы сказала: центр Европы в 1000 г. (н.э.)

а о чем речь идет, известно? предположительно, это город / регион в это время...

 Loretta

link 11.10.2005 22:15 
неа..весь контекст- это про романский стиль и его тысячелетие.это типо рекламная затравка для читателейй.
спасибо снова.:)

 tolstykh

link 12.10.2005 5:36 
а это не выставкa SPD? (Neue Mitte um Jahrtausendende! A:)

"на стыке первого и второго тысячилетий"?

на счет "den Bogen raus haben", это действительно игра слов: мо.бы. : "Этой эпохе удавалось многое, но особенно полукруглые арки..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo